意味 | 例文 (999件) |
じゃくしゃの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9286件
今昔物語集(作者不明)例文帳に追加
Konjaku Monogatari (Tales of Times Now Past) (anonymous) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
方位磁石を有する巻尺例文帳に追加
TAPE MEASURE HAVING AZIMUTH MAGNET - 特許庁
自動車用ジャンクションボックス例文帳に追加
JUNCTION BOX FOR AUTOMOBILE - 特許庁
車両用ジャンクションボックス例文帳に追加
JUNCTION BOX FOR VEHICLE - 特許庁
車両用ジャンクションボックス例文帳に追加
VEHICULAR JUNCTION BOX - 特許庁
車両用ジャンクションボックス例文帳に追加
VEHICLE JUNCTION BOX - 特許庁
自動車用ジャンクションボックス例文帳に追加
AUTOMOTIVE JUNCTION BOX - 特許庁
自動車用ジャンクションボックス例文帳に追加
JUNCTION BOX FOR VEHICLE - 特許庁
まあよく喋るね。口から先に生まれたんじゃないの。例文帳に追加
You sure gab a lot don't you? You're a natural born talker. - Tatoeba例文
まあよく喋るね。口から先に生まれたんじゃないの。例文帳に追加
You sure gab a lot don't you? You're a natural born talker. - Tanaka Corpus
おたまじゃくし型全方向反射リフレクター例文帳に追加
「モルカー伯爵婦人のブルー・カーバンクルじゃないか!」例文帳に追加
"Not the Countess of Morcar's blue carbuncle!" - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
中村梅雀(なかむらばいじゃく)は、歌舞伎役者、ベーシスト。例文帳に追加
Baijaku NAKAMURA is a Kabuki theater actor and a bassist. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中村雀右衛門(なかむらじゃくえもん)は、歌舞伎役者の名跡の一つ。例文帳に追加
Jakuemon NAKAMURA is a Kabuki (traditional drama performed by male actors) actor's professional name. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
實川延若(じつかわえんじゃく、新字体:実川)は、歌舞伎役者の名跡。例文帳に追加
Enjaku JITSUKAWA is a professional name for kabuki actor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中村芝雀(なかむらしばじゃく)は、歌舞伎役者の名跡の一つ。例文帳に追加
Shibajaku NAKAMURA is a professional name used by several Kabuki actors. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
クリスマスの朝って、子供たちワクワクしてはしゃいじゃうのよね。例文帳に追加
The children are giddy with excitement on Christmas morning. - Tatoeba例文
ギリシャは経済的に弱体化した。例文帳に追加
Greece is economically weakened. - Weblio Email例文集
医者が患者に薬を飲ませる例文帳に追加
A doctor administers medicine―doses his patient. - 斎藤和英大辞典
医者が患者に薬を飲ませる例文帳に追加
A doctor administers medicine―doses a patient. - 斎藤和英大辞典
弱者には不幸も軽い。例文帳に追加
God tempers the wind to the shorn lamb. - Tatoeba例文
医者は患者に薬を処方した。例文帳に追加
The physician prescribed his patient some medicine. - Tatoeba例文
医者は患者に投薬した。例文帳に追加
The doctor administered medicine to the patient. - Tatoeba例文
彼はいつも弱者に同情した例文帳に追加
his sympathies were always with the underdog - 日本語WordNet
電話は迷惑な邪魔者だ例文帳に追加
the telephone is an annoying interruption - 日本語WordNet
米国のジャズミュージシャン例文帳に追加
United States jazz musician - 日本語WordNet
三社造りの神社例文帳に追加
a shinto shrine built on the {three-sanctuary shrine} building plan - EDR日英対訳辞書
神社に仕える下級の神職者例文帳に追加
a minor in Shinto priest - EDR日英対訳辞書
本社に付属する小さい神社例文帳に追加
in Shinto, a small shrine affiliated to a main shrine - EDR日英対訳辞書
官幣社という,神社の格例文帳に追加
a shrine supported by government - EDR日英対訳辞書
弱者には不幸も軽い。例文帳に追加
God tempers the wind to the shorn lamb. - Tanaka Corpus
医者は患者に薬を処方した。例文帳に追加
The physician prescribed his patient some medicine. - Tanaka Corpus
医者は患者に投薬した。例文帳に追加
The doctor administered medicine to the patient. - Tanaka Corpus
摂社白山姫神社本殿例文帳に追加
Sessha Hakusanhime-jinja Honden (the main building of Hakusanhime-jinja Shrine, auxiliary shrine) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ジャイロトロン用超電導磁石例文帳に追加
SUPERCONDUCTING MAGNET FOR GYROTRON - 特許庁
夜間レジャー用シャトルコック例文帳に追加
SHUTTLE COCK FOR NIGHT LEISURE - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |