意味 | 例文 (999件) |
じゃくしゃの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9286件
自動車用扉のクロージャ装置例文帳に追加
DOOR CLOSING DEVICE FOR AUTOMOBILE - 特許庁
自動車用ドアクロージャ装置例文帳に追加
DOOR CLOSURE DEVICE FOR AUTOMOBILE - 特許庁
車載ジャッキの格納構造例文帳に追加
ON-VEHICLE JACK STORAGE STRUCTURE - 特許庁
道路使用弱者保護システム例文帳に追加
VULNERABLE ROAD USER PROTECTION SYSTEM - 特許庁
二次元微弱放射検出装置例文帳に追加
DETECTOR FOR TWO-DIMENSIONAL FEEBLE RADIATION - 特許庁
車両用スクリュウジャッキ例文帳に追加
SCREW JACK FOR VEHICLE - 特許庁
金属成形機の射出プランジャ例文帳に追加
若年失業者問題例文帳に追加
色弱者向け駐車支援装置、色弱者向け駐車支援方法、及びプログラム例文帳に追加
PARKING SUPPORT DEVICE FOR COLOR WEAK PERSON, PARKING SUPPORT METHOD FOR COLOR WEAK PERSON, AND PROGRAM - 特許庁
日本人は、しゃれを言うのが好きだ−−日本語は、だじゃれに良く適している例文帳に追加
Japanese like to pun--their language is well suited to punning - 日本語WordNet
大神神社(奈良県桜井市)摂社大直禰子神社(若宮社)例文帳に追加
Omiwa-jinja Shrine (Sakurai City, Nara Prefecture) and its sessha (auxiliary shrine) Otataneko-jinja Shrine (Wakamiya-sha) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「じゃあ陛下は、どんなことをいちばんよく覚えてらっしゃるんですか?」例文帳に追加
`What sort of things do YOU remember best?' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
プリンばかりにしゃべらせておくなど、とんでもないことじゃ!」と赤の女王さま。例文帳に追加
`it's ridiculous to leave all the conversation to the pudding!' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
-古くは射礼(じゃらい)または武射(かちゆみ)といった。例文帳に追加
It was called Jarai or Kachiyumi in ancient times. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
さっき言ったじゃねえか、軽馬車で行くってな。」例文帳に追加
I've told you I'm going down wi' th' trap, haven't I?' - D. H. Lawrence『馬商の娘』
色弱者であっても運転が可能な色弱者向け駐車支援装置、色弱者向け駐車支援方法、及びプログラムを提供する。例文帳に追加
To provide a parking support device for color weak persons, a parking support method for color weak persons, and a program in which even color weak persons can drive. - 特許庁
藤氏長者(とうしちょうじゃ)は、藤原氏一族全体の氏長者のこと。例文帳に追加
Toshi choja indicates ujichoja (the head) of the Fujiwara clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
源氏長者(げんじちょうじゃ)は、源氏一族全体の氏長者の事を指す。例文帳に追加
"Genji choja" means the head of the Minamoto clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
通常、単に「尺」と言えば曲尺の尺を指す。例文帳に追加
Generally, 'shaku' simply means the kane-jaku in Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
神社に関する法制を含めて寺社法/社寺法(じしゃほう/しゃじほう)とも呼ばれている。例文帳に追加
When they are put together with laws regarding shrines, they can be called "Jisha-ho" or "Shaji-ho" (literally, temple and shrine law). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今日の日本では曲尺(かねじゃく。単に「尺」と言えばこちらを指す)とその1.25倍の長さの鯨尺(くじらしゃく)が残っている。例文帳に追加
Two kinds of units with the shaku remain in Japan of today, one is kane-jaku (generally called 'shaku' simply) and the other is kujira-jaku whose unit length of the shaku is 1.25 times longer than that of the kane-jaku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼はとても学者だなどと言えた柄じゃない例文帳に追加
He can not pretend to learning - 斎藤和英大辞典
彼はとても学者だなどと言えた柄じゃない例文帳に追加
He has no pretension to learning. - 斎藤和英大辞典
彼はとても学者などと言えた柄じゃない例文帳に追加
He can not pretend to learning - 斎藤和英大辞典
彼はとても学者などと言えた柄じゃない例文帳に追加
He has no pretension to learning. - 斎藤和英大辞典
掛け値のないところ、彼は大した学者じゃない例文帳に追加
To tell the truth, he is not much of a scholar. - 斎藤和英大辞典
掛け値無しに言えば大した学者じゃない例文帳に追加
To tell the truth, he is not much of a scholar. - 斎藤和英大辞典
彼は学者だなどと言えた柄じゃない例文帳に追加
He can not pretend to learning - 斎藤和英大辞典
彼は学者だなどと言えた柄じゃない例文帳に追加
He has no pretension to learning. - 斎藤和英大辞典
こんな喋り方が好きじゃないなら、タメ口でいいよ。例文帳に追加
Unless you prefer talking like this, you can speak to me casually. - Tatoeba例文
じゃぱゆきさんという,日本への出稼外国人労働者例文帳に追加
unskilled foreign workers who migrate to Japan, called 'Japayukisan' - EDR日英対訳辞書
旧官国幣社で別表神社でない神社例文帳に追加
Shrines which are the old Kankoku Heisha but not Beppyo jinja - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『八坂神社』 学生社<日本の神社シリーズ> 1972年例文帳に追加
"Yasaka-jinja Shrine," Gakuseisha <Series of Shrines in Japan>, 1972 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |