その点での部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 15837件
その事実は、科学の観点からすれば、非常に重大です。例文帳に追加
The fact is of great importance from the viewpoint of science. - Tanaka Corpus
そのスピーチの要点は把握できた。例文帳に追加
I was able to grasp the main points of the speech. - Tanaka Corpus
サービスの点でそのレストランに匹敵するところはない。例文帳に追加
The restaurant can't be matched for good service. - Tanaka Corpus
その際には、以下の点に留意すべきである。 3例文帳に追加
However, note the following: 3 - JM
はその時点でのerrnoに関連するエラーメッセージ文字列( strerror )例文帳に追加
will be replaced by the error message string strerror ( errno ). - JM
その意義が大きく変わってきている点が重要である。例文帳に追加
The important thing is that the meaning changed significantly as above. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その場所は、現在の千本丸太町交差点付近である。例文帳に追加
This place is near the present-day Senbon Marutamachi intersection. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
安田元久の疑いはその点にも及んでいると思われる。例文帳に追加
Motohisa YASUDA's doubts probably stem from this issue. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その際の留意点は以下のとおりである。例文帳に追加
その際には、以下の点に留意が必要である。例文帳に追加
In such case, they should pay attention to the following points. - 金融庁
その点について大臣はどのようにお考えでしょうか。例文帳に追加
What do you think in this regard? - 金融庁
その時の送球エラーで決勝点を挙げたのだ。例文帳に追加
A throwing error then allowed the winning run to score. - 浜島書店 Catch a Wave
彼は4点を与え,日本は8-4でその試合に敗れた。例文帳に追加
He allowed four runs and Japan lost the game 8-4. - 浜島書店 Catch a Wave
その時点でINACは15勝1分0敗の成績だった。例文帳に追加
At that point, INAC had a record of 15 wins, one draw and no losses. - 浜島書店 Catch a Wave
両発明は、その余の点では一致する。例文帳に追加
And on other points, both inventions are identical. - 特許庁
そして、その後でレーザー光源を点灯している。例文帳に追加
Subsequently, the laser light source is lighted. - 特許庁
無電極放電灯点灯装置及びその照明器具。例文帳に追加
ELECTRODELESS DISCHARGE LAMP-LIGHTING DEVICE AND ITS LUMINAIRE - 特許庁
無電極放電灯点灯装置及びその照明器具例文帳に追加
ELECTRODELESS DISCHARGE LAMP LIGHTING DEVICE, AND ITS LUMINAIRE - 特許庁
電磁継電器の接点構造並びにその製造方法例文帳に追加
CONTACT STRUCTURE OF ELECTROMAGNETIC RELAY AND ITS MANUFACTURE - 特許庁
利用者はその地図上で所望の地点を指定する。例文帳に追加
The user designates the desired point on the map. - 特許庁
肘当てを2点で支持し、その支持強度を高める。例文帳に追加
To enhance the supporting strength by supporting an arm at two points. - 特許庁
等電点電気泳動ゲルチップ及びその使用方法例文帳に追加
ISOELECTRIC POINT ELECTROPHORESIS GEL CHIP AND METHOD OF USING THE SAME - 特許庁
放電灯点灯装置およびそのシミュレーションモデル例文帳に追加
DISCHARGE LAMP LIGHTING DEVICE AND SIMULATION MODEL THEREFOR - 特許庁
また、その焦点を使用者の手で操作可能にする。例文帳に追加
The focal point can be manually operated by a user. - 特許庁
無接点データ伝送システムとその動作方法例文帳に追加
CONTACTLESS DATA TRANSMISSION SYSTEM AND ITS OPERATION METHOD - 特許庁
無接点充電システム及びその充電制御方法例文帳に追加
CONTACTLESS CHARGE SYSTEM AND CHARGE CONTROLLING METHOD THEREFOR - 特許庁
無電極放電灯点灯装置及びその照明器具例文帳に追加
ELECTRODELESS DISCHARGE LAMP LIGHTING DEVICE AND ILLUMINATION FIXTURE THEREOF - 特許庁
無停電電源装置およびその保守点検方法例文帳に追加
UNINTERRUPTIBLE POWER SUPPLY AND METHOD FOR MAINTENANCE AND INSPECTION THEREOF - 特許庁
電極および電気接点とその製法例文帳に追加
ELECTRODE, ELECTRICAL CONTACT, AND ITS MANUFACTURING METHOD - 特許庁
その内容は次の4点に集約できる。例文帳に追加
The content of the revisions can be summarized in the following four points. - 経済産業省
ここでは、その点をもう少し掘り下げてみよう。例文帳に追加
This will now be examined in more depth. - 経済産業省
「この時点であなたはその紳士と婚約していましたか?」例文帳に追加
"Were you engaged to the gentleman at this time?" - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
その点は、ご容赦願って最後まで我慢してください。例文帳に追加
and I therefore crave your gracious patience to the end. - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
というのは、その点では僕らの利害は一致していたからだ。例文帳に追加
since in that our interests jumped together, - Robert Louis Stevenson『宝島』
最終的に、複数の評価手段がその持ち点の範囲内で採点した得点と、それらを合わせた総合得点を表示する。例文帳に追加
Finally, points scored by the plurality of evaluating means within the ranges of their points and the total points of them are displayed. - 特許庁
画像データは、所定のルートにおける出発地点、経由地点および目的地点について、その地点を説明するための画像データとする。例文帳に追加
The image data is image data on a starting point, via point, and destination point in a predetermined route for explaining the points. - 特許庁
その特徴点は、白線特徴点と分岐特徴点と行き止まり障害物特徴点とを含んでいる。例文帳に追加
The characteristic points include a white line characteristic point, a branch characteristic point and a dead end obstruction characteristic point. - 特許庁
その上、部品点数も削減できるので、容易に製造することができるという利点もある。例文帳に追加
Moreover, as the number of components can be reduced, this is advantageous for easy manufacture. - 特許庁
点火時期演算手段64で運転状態から決まる基本点火時期と点火遅角量とに基づいて最終点火時期を求め、その最終点火時期に応じて点火駆動手段65を駆動して点火を実行する。例文帳に追加
A final ignition timing is found according to a basic ignition timing which is determined by the operating conditions and the ignition timing lag amount, by an ignition timing arithmetic means 64 and ignition driving means 65 is driven according to the final ignition timing to carry out ignition. - 特許庁
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |