例文 (999件) |
たやかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49829件
悔しかった。例文帳に追加
I was frustrated. - Weblio Email例文集
悔しかった。例文帳に追加
I was crushed. - Weblio Email例文集
悔しかった。例文帳に追加
I was disappointed. - Weblio Email例文集
悔しかった。例文帳に追加
I was mortified. - Weblio Email例文集
悔しかった例文帳に追加
It was frustrating - Weblio Email例文集
もう焼けたか例文帳に追加
Is it done? - 斎藤和英大辞典
早かった。例文帳に追加
I'm early. - Tatoeba例文
才略にたけたやり方で例文帳に追加
in a resourceful manner - 日本語WordNet
この年、宮号を中川宮から賀陽宮(かやのみや)に改めた。例文帳に追加
In this year, Imperial Prince Asahiko changed his Imperial family name from Nakagawanomiya to Kayanomiya. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
発射をやめる; [号令で] 撃ち方やめ!例文帳に追加
cease fire - 研究社 新英和中辞典
そのやり方は今や時代遅れだ。例文帳に追加
The method is behind the times now. - Tatoeba例文
位置がやや高いこと例文帳に追加
of a location, the condition of being a little higher than the surrounding area - EDR日英対訳辞書
姿や有様をすばやく替えること例文帳に追加
state of transforming figure or appearance quickly - EDR日英対訳辞書
そのやり方は今や時代遅れだ。例文帳に追加
The method is behind the times now. - Tanaka Corpus
屋号は吾妻屋、高砂屋、鶴屋。例文帳に追加
His yago (stage family name) was, Azumaya, Takasagoya and Tsuruya. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
携帯性や軽量化や矢の収納や取り出しやすさなど。例文帳に追加
The mobility, lightness, storage of arrows, the ease to pull them out to load and so on. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
小早川隆景例文帳に追加
Takakage KOBAYAKAWA - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
蔭日なたのあるやり方例文帳に追加
double-dealing―duplicity - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |