1016万例文収録!

「だと思われる」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > だと思われるの意味・解説 > だと思われるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

だと思われるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1101



例文

老女だと思われる例文帳に追加

I'm considered to be an old woman. - Weblio Email例文集

その判断は妥当であると思われる例文帳に追加

I believe that decision was appropriate.  - Weblio Email例文集

彼の行動は勝手だと思われる例文帳に追加

I believe that his actions are selfish.  - Weblio Email例文集

それは良い方法だと思われる例文帳に追加

It is thought to be a good method. - Weblio Email例文集

例文

彼女は病気だったと思われる例文帳に追加

She seems to have been ill. - Tatoeba例文


例文

かわいそうだと思われるさま例文帳に追加

of a condition of a person, being pitiful  - EDR日英対訳辞書

彼女は病気だったと思われる例文帳に追加

She seems to have been ill.  - Tanaka Corpus

もしスメーがかわいいと思われてるなら、どうしてそう思われるんだろう?例文帳に追加

If Smee was lovable, what was it that made him so?  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

享年不詳だが、40代前半だったと思われる例文帳に追加

Although his age at death was unknown, it is understood to have been in his early 40's.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

内容は不明だが、前の誓いと同じだと思われる例文帳に追加

The contents is unknown but it is thought that the same as previous oath.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

内容は不明だが、前の誓いと同じだと思われる例文帳に追加

The details were unknown; however it was probably the same oath as before.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そんなことをすると、失礼な人だと思われるよ。例文帳に追加

You will be taken for an ill-mannered person if you do so. - Tatoeba例文

毎年だんだん暖かくなってくるように思われる例文帳に追加

It seems that it is getting warmer and warmer every year. - Tatoeba例文

毎年だんだん暖かくなってくるように思われる例文帳に追加

It seems that it's getting warmer and warmer every year. - Tatoeba例文

毎年だんだん暖かくなってくるように思われる例文帳に追加

It seems that it is getting warmer and warmer every year.  - Tanaka Corpus

彼は彼にとって最善と思われることをしたまでだ。例文帳に追加

He had done what seemed to him best.  - James Joyce『痛ましい事件』

日本では、他人にどう思われるかがとても大事なのだ。例文帳に追加

What others think of a person really matters in Japan. - Tatoeba例文

日本では、他人にどう思われるかがとても大事なのだ。例文帳に追加

What others think of a person really matters in Japan.  - Tanaka Corpus

彼がこういうことを言ったのだと思われる例文帳に追加

He was accredited with these words. - Tatoeba例文

彼がこういうことを言ったのだと思われる例文帳に追加

He was accredited with these words.  - Tanaka Corpus

広瀬時宏と同一人物だと思われる例文帳に追加

He is the one and the same person as Tokihiro HIROSE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は必要と思われる処置は取るつもりだ。例文帳に追加

I will take such action as seems necessary. - Tatoeba例文

奇妙に思われるかもしれないが、これは本当のことだ。例文帳に追加

Strange as it may sound, this is true. - Tatoeba例文

私は必要と思われる処置は取るつもりだ。例文帳に追加

I will take such action as seems necessary.  - Tanaka Corpus

奇妙に思われるかもしれないが、これは本当のことだ。例文帳に追加

Strange as it may sound, this is true.  - Tanaka Corpus

どんな商売をしている人なんだろうと疑問に思われる例文帳に追加

People wonder what kind of business I'm in.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

彼女のドレスはどうかと思われる趣味のものだ.例文帳に追加

Her dress is in doubtful taste.  - 研究社 新英和中辞典

ポニーテールが翻って思わず見とれる仕草だ。例文帳に追加

The way she flips her ponytail will charm you before you realise it. - Tatoeba例文

私は先生と思われる方がよいのだ。例文帳に追加

I prefer to be looked upon as a teacher. - Tatoeba例文

私たちは彼らの賢明と思われる計画にだまされた例文帳に追加

we were cheated by their clever-sounding scheme  - 日本語WordNet

かめば苦いだろうと思われる例文帳に追加

an insect or a worm that is likely to taste bitter if eaten  - EDR日英対訳辞書

彼はそんなに頭の切れる方だとは思わない例文帳に追加

I don't think he is very bright. - Eゲイト英和辞典

ポニーテールが翻って思わず見とれる仕草だ。例文帳に追加

The way she flips her ponytail will charm you before you realise it.  - Tanaka Corpus

私は先生と思われる方がよいのだ。例文帳に追加

I prefer to be looked upon as a teacher.  - Tanaka Corpus

これが日本の下駄の原型だと思われる例文帳に追加

It is considered that this was the original form of Geta in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高市皇子もその一人だったと思われる例文帳に追加

Prince Takechi is considered to have been one of them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この日かその直前に死んだと思われる例文帳に追加

Presumably he had died that day or immediately before the day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この日かそれより少し前に死んだと思われる例文帳に追加

It is assumed that he died on this day or perhaps few days earlier.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに費やされる精力はかなりのものだと思われます。例文帳に追加

The energy expended in this may still be regarded as considerable.  - John Stuart Mill『自由について』

素人考えにはそう思われるだろう例文帳に追加

It may seem so to the lay mind.  - 斎藤和英大辞典

戦争で使う銃弾となったと思われる例文帳に追加

It seems that it was cast into bullets for the war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

物事が大体においてそうなるであろうと思われる様子例文帳に追加

being probable  - EDR日英対訳辞書

ミリンダ王の問いに出るナーガセーナと思われる例文帳に追加

He seems to be Nagasena, who is seen in the scene depicting Milind's question.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五徳が発生したのは安土桃山時代と思われる例文帳に追加

Gotoku is thought to have been invented in the Azuchi-Momoyama period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安田元久の疑いはその点にも及んでいると思われる例文帳に追加

Motohisa YASUDA's doubts probably stem from this issue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水仙の花はその場所で育ったと思われる例文帳に追加

The narcissus flower supposedly grew at that spot. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

平安時代ごく初期の制作と思われる例文帳に追加

Believed to have been created during the early Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やはり本来は無題の書と思われる例文帳に追加

This book also seems to have been originally untitled.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この頃、守護代の地位を失ったものと思われる例文帳に追加

It is possible that the Bicchu Ueno clan was dismissed as Shugodai around this time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

明の時代の中国から輸入されたと思われる例文帳に追加

It was probably imported from China in the Ming Dynasty.  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A Painful Case”

邦題:『痛ましい事件』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS