意味 | 例文 (999件) |
つつくを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1073件
何度もつつくように掘る例文帳に追加
to dig at something again and again - EDR日英対訳辞書
道楽を仕尽す例文帳に追加
to drain the cup of pleasure to the dregs - 斎藤和英大辞典
自分で直接作る例文帳に追加
to make something by oneself - EDR日英対訳辞書
誰か陰でつつく者があるに違いない例文帳に追加
There must be somebody at the bottom of the affair. - 斎藤和英大辞典
どんな餌でもつつく魚はすぐ釣られる例文帳に追加
The fish will soon be caught that nibbles at every bait. - 英語ことわざ教訓辞典
体面を保つ[繕う], 見えを張る.例文帳に追加
keep up [save] appearances - 研究社 新英和中辞典
彼らがいつ着くか知ってますか。例文帳に追加
Do you know when they will arrive? - Tatoeba例文
一人ひとつ机があるの?例文帳に追加
Does each person have their own desk? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
いったん口につけた箸で共同の食べものをつつくこと例文帳に追加
act of eating out of a communal dish with chopsticks that have been in one's mouth - EDR日英対訳辞書
重箱の隅を穿くる(「重箱の隅をつつく」ともいう)。例文帳に追加
"Jubako no sumi wo hojikuru" or "Jubako no sumi wo tsutsuku" (Nitpicking) (make a fuss over details) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
まっすぐにすわり、かいばおけをつつく動物のように皿の上にかがみこまない。例文帳に追加
He sits upright, not crouched over his plate like an animal at a feeding trough. - Tatoeba例文
まっすぐにすわり、かいばおけをつつく動物のように皿の上にかがみこまない。例文帳に追加
He sits upright, not crouched over his plate like an animal at a feeding trough. - Tanaka Corpus
意味 | 例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
©Aichi Prefectural Education Center |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |