1016万例文収録!

「つつく」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > つつくの意味・解説 > つつくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

つつくを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1073



例文

餌をつつく例文帳に追加

It pecks at food.  - 斎藤和英大辞典

脇腹をつつく例文帳に追加

He poke me in the ribs. - Tatoeba例文

指先でつつく例文帳に追加

to poke with a fingertip  - EDR日英対訳辞書

つつくだけでも、」例文帳に追加

"To take a pick itself,"  - James Joyce『死者たち』

例文

1000は 1 に 0 が 3 つつく.例文帳に追加

A thousand is 1 followed by three noughts.  - 研究社 新英和中辞典


例文

鳥が嘴でつつく例文帳に追加

A bird pecks with its bill.  - 斎藤和英大辞典

車を不意につつく例文帳に追加

goose the car  - 日本語WordNet

暖炉の残り火をつつく例文帳に追加

poke the embers in the fireplace  - 日本語WordNet

重箱の隅をつつく例文帳に追加

to nitpick - JMdict

例文

重箱の隅をつつく例文帳に追加

to complain about trifles - JMdict

例文

組め銃(つつ)!例文帳に追加

Stack arms!  - 研究社 新英和中辞典

いつ着くの?例文帳に追加

When do we arrive? - Tatoeba例文

教室机例文帳に追加

CLASSROOM DESK - 特許庁

連結机例文帳に追加

FIXED DESK - 特許庁

何度もつつくように掘る例文帳に追加

to dig at something again and again  - EDR日英対訳辞書

では,グループを五つつくります。例文帳に追加

Now, we'll make five groups.  - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)

枝には鋭い棘が2本ずつつく例文帳に追加

There are two sharp spines on each branch.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

芸を仕尽す例文帳に追加

to go through one's paces  - 斎藤和英大辞典

道楽を仕尽す例文帳に追加

to drain the cup of pleasure to the dregs  - 斎藤和英大辞典

空港にはいつ着くの?例文帳に追加

When will we reach the airport? - Tatoeba例文

自分で直接作る例文帳に追加

to make something by oneself  - EDR日英対訳辞書

空港にはいつ着くの?例文帳に追加

When will we reach the airport?  - Tanaka Corpus

髻を二つ作るもの。例文帳に追加

It made two bundles of hair.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(食欲がなさそうに)食事をいじくる[つつく, つまむ].例文帳に追加

pick at one's meal  - 研究社 新英和中辞典

(人の注意を引くために)肘でつつく例文帳に追加

to jug one―nudge one―dig one in the ribspoke one in the ribs  - 斎藤和英大辞典

誰か陰でつつく者があるに違いない例文帳に追加

There must be somebody at the bottom of the affair.  - 斎藤和英大辞典

つつくように掘って中のものを取り出す例文帳に追加

to dig up an object  - EDR日英対訳辞書

どんな餌でもつつく魚はすぐ釣られる例文帳に追加

The fish will soon be caught that nibbles at every bait. - 英語ことわざ教訓辞典

コターさんはあの羊の脚肉をつつくんじゃないかな」例文帳に追加

Mr. Cotter might take a pick of that leg mutton,"  - James Joyce『姉妹』

あなたはそれをいつ作りますか?例文帳に追加

When do you make that?  - Weblio Email例文集

体面を保つ[繕う], 見えを張る.例文帳に追加

keep up [save] appearances  - 研究社 新英和中辞典

能う限りを仕尽くした例文帳に追加

I have done all I can.  - 斎藤和英大辞典

彼は苦労を仕尽した例文帳に追加

He has drained the cup of sorrow to the dregs.  - 斎藤和英大辞典

道楽を仕尽した例文帳に追加

He has drained the cup of pleasure to the dregs.  - 斎藤和英大辞典

わがままを仕尽している例文帳に追加

He has everything his own way.  - 斎藤和英大辞典

ありだけの芸を仕尽す例文帳に追加

to exhaust one's skillgo through one's paces  - 斎藤和英大辞典

彼は道楽を仕尽した例文帳に追加

He has drained the cup of pleasure to the dregs.  - 斎藤和英大辞典

苦労を仕尽した例文帳に追加

He has drained the cup of sorrow to the dregs.  - 斎藤和英大辞典

彼らがいつ着くか知ってますか。例文帳に追加

Do you know when they will arrive? - Tatoeba例文

自分で直接作ったもの例文帳に追加

a thing that one made oneself  - EDR日英対訳辞書

一人ひとつ机があるの?例文帳に追加

Does each person have their own desk? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

その入れ歯はいつ作りましたか?例文帳に追加

When did you have your dentures made? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

このカジノはいつ作られたのですか?例文帳に追加

When was this casino made? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

これはいつ作られましたか?例文帳に追加

When was this made? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

7. FreeBSDのリリースはいつ作られるのですか?例文帳に追加

When are FreeBSD releases made?  - FreeBSD

いったん口につけた箸で共同の食べものをつつくこと例文帳に追加

act of eating out of a communal dish with chopsticks that have been in one's mouth  - EDR日英対訳辞書

重箱の隅を穿くる(「重箱の隅をつつく」ともいう)。例文帳に追加

"Jubako no sumi wo hojikuru" or "Jubako no sumi wo tsutsuku" (Nitpicking) (make a fuss over details)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まっすぐにすわり、かいばおけをつつく動物のように皿の上にかがみこまない。例文帳に追加

He sits upright, not crouched over his plate like an animal at a feeding trough. - Tatoeba例文

まっすぐにすわり、かいばおけをつつく動物のように皿の上にかがみこまない。例文帳に追加

He sits upright, not crouched over his plate like an animal at a feeding trough.  - Tanaka Corpus

例文

母親は、自分で言った通りため息を一つつくと同時に僕の肩に倒れこんだ。例文帳に追加

where, sure enough, she gave a sigh and fell on my shoulder.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
愛知県総合教育センター
©Aichi Prefectural Education Center
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
JMdict
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS