1016万例文収録!

「ていねいな言葉」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ていねいな言葉に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ていねいな言葉の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 17



例文

ていねいな言葉.例文帳に追加

a polite remark  - 研究社 新英和中辞典

ていねいな言葉であいさつをかわす.例文帳に追加

exchange civilities  - 研究社 新英和中辞典

彼の返事はていねいな言葉で述べられた.例文帳に追加

His reply was couched in polite terms.  - 研究社 新英和中辞典

あなたは先生には丁寧な言葉を使いなさい。例文帳に追加

Please use polite language towards the teacher.  - Weblio Email例文集

例文

その言葉遣いは、あまり丁寧じゃないね。例文帳に追加

That language isn't very polite. - Tatoeba例文


例文

彼女は、非常に丁寧な言葉で彼女の要求を伝える例文帳に追加

She cast her request in very polite language  - 日本語WordNet

彼はいつも丁寧な言葉を使い,話している相手の目を見る。例文帳に追加

He always uses polite language and looks into the eyes of anyone he speaks to.  - 浜島書店 Catch a Wave

長々と言葉を連ねたらばか丁寧な表現になるのは、どの言語でも同じなんだろうな。例文帳に追加

Isn't it the case in any language that if you use too many drawn-out words one's expression becomes over-polite. - Tatoeba例文

最近では、「この辺で失礼します」という言葉は随分丁寧な表現になってしまいましたね。例文帳に追加

"I'm sorry for these circumstances" has ended up becoming quite a polite expression these days, hasn't it? - Tatoeba例文

例文

最近では、「この辺で失礼します」という言葉は随分丁寧な表現になってしまいましたね。例文帳に追加

"I must apologise for the state of things" has ended up becoming quite a polite expression these days, hasn't it? - Tatoeba例文

例文

その後は丁寧に黙礼するだけで言葉を交わすことはまったくなかった.例文帳に追加

From then on, they merely bowed civilly to each other without exchanging so much as a word.  - 研究社 新和英中辞典

そうした言葉通り、粉本に依拠した丁寧でまじめな作品を残している。例文帳に追加

These words were well reflected in his careful and sincere works, which were based on funpon (painting examples).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私が思うに、不幸な被害者の丁寧な言葉を聞いているときに、私の魂の中でいよいよ我慢できなかったのもこのために違いない。例文帳に追加

It must have been this, I suppose, that stirred in my soul that tempest of impatience with which I listened to the civilities of my unhappy victim;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

このような圧制のあらゆる段階で、われわれはできる限り丁寧な言葉で、それらが取消されることを嘆願してきた。例文帳に追加

In every stage of these Oppressions We have Petitioned for Redress in the most humble terms:  - United States『独立宣言』

「おから」は絞りかすの意で茶殻の「がら」などと同源の「から」に丁寧語の「御」をつけたもので、女房言葉のひとつ。例文帳に追加

The word 'okara', which literally means refuse, consists of the honorific 'o' and the word 'kara' (which is a paronym of 'gara,' as in chagara, meaning tea dregs), and this word was typically used by court ladies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人に対しては、非常に丁寧な言葉を使い、物腰もやわらかかったが、実際は、一度決めたら最後までやり通す意志の強さと、引くべきところは引くという良識も兼ね備えていた。例文帳に追加

He spoke very politely to people and was soft in manner, but he was actually resolute to carry through to the end once he decided to do something and sensible to pull back when he should do so.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

敬語や婉曲表現を多用し、柔らかく丁寧な口調でなるべく会話に角が立たない言い回しをするが、それが皮肉となるケースも多く、京言葉を解せない人々がコミュニケーションをとりにくい、と感じることもある。例文帳に追加

In Kyo language, honorific language and euphemistic expressions are frequently used in order to make the tone of conversation euphonic and polite avoiding any offending expression as much as possible, but it often happens to induce ironic effects or cynicism and make people who do not correctly understand Kyo language feel some difficulty in communication.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Declaration of Independence”

邦題:『独立宣言』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 katokt プロジェクト杉田玄白正式参加作品 (http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS