例文 (348件) |
での使い方の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 348件
であり、使い方が同じなので、poll (2)例文帳に追加
and can be used wherever the latter is used since it shares the same semantics. - JM
私は妻と(妻の)金の使い方のことで言い争いをした.例文帳に追加
I had an argument with my wife over her spending habits. - 研究社 新英和中辞典
次の例はCookieの使い方を示したものです。例文帳に追加
The following example demonstrates how to use the Cookie module. - Python
前置詞の使い方がよく分からないのです。例文帳に追加
I don't really understand how to use prepositions. - Weblio Email例文集
あなたがこの機械の使い方を一番よくご存じでしょう。例文帳に追加
You understand best how to use the machine. - Tatoeba例文
あなたがこの機械の使い方を一番よくご存じでしょう。例文帳に追加
You understand best how to use the machine. - Tanaka Corpus
この節では、 後者の使い方を説明します。例文帳に追加
This section tells how to use the cheaper version. - FreeBSD
viとviのクローンの使い方を含んでいます。例文帳に追加
Contains goodcoverage of vi and vi clones.About this document - Gentoo Linux
私たちはお金の使い方を考え直すべきです。例文帳に追加
We should reconsider how to use money. - Weblio Email例文集
彼らはお金の使い方が原因で喧嘩をした。例文帳に追加
They fought over how to use money. - Weblio Email例文集
箸の使い方にはもうすっかりお慣れになったでしょう。例文帳に追加
You must be quite accustomed to using chopsticks by now. - Tatoeba例文
コピー機の使い方で困っています。例文帳に追加
I'm confused about how to use the copier. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
箸の使い方にはもうすっかりお慣れになったでしょう。例文帳に追加
You must be quite accustomed to using chopsticks by now. - Tanaka Corpus
それではgenkernelの使い方を見てみましょう。例文帳に追加
Now, let's see how to use genkernel. - Gentoo Linux
の使い方はpoll (2) と同じである。例文帳に追加
when employed as a level-triggered interface does have the same semantics as poll (2), - JM
茶道における基本的な使い方は以下の通りである。例文帳に追加
In Sado, kensui is basically used as follows. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
電話の使い方を教えてください。例文帳に追加
Could you tell me how to use the telephone? - Tatoeba例文
情報メディアの使い方について助言をする人例文帳に追加
someone who advises about the use of communication media - 日本語WordNet
電話の使い方を教えてください。例文帳に追加
Could you tell me how to use the telephone? - Tanaka Corpus
このウェブサイトはツイッターのような使い方もできるのではないか。例文帳に追加
Can't you also use this website sort of like Twitter? - Tatoeba例文
ここまでのところでディレクトリに対する `t' ビットの使い方を説明した。例文帳に追加
Above we described the use of the `t' bit on directories. - JM
例文 (348件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |