例文 (999件) |
水が盛んにわき出るさま例文帳に追加
of water, inexhaustible - EDR日英対訳辞書
思わず感動で涙が出ました例文帳に追加
I was moved to tears. - 京大-NICT 日英中基本文データ
慌てず、騒がずです!DHCPについての詳しい情報は、Wikipediaで必ず見つかります。例文帳に追加
No fuss, no muss!For more information about DHCP, you can always visit Wikipedia. - Gentoo Linux
鋳込み済み鋳型を水で濡らした後、該鋳込み済み鋳型に振動を加える。例文帳に追加
After wetting the mold finishing the casting with water, vibration is applied to this mold. - 特許庁
ここは湧き水が出ます。例文帳に追加
Here, spring water comes out. - Weblio Email例文集
わずかな金にも 血と汗と涙がしみ込んでんだ例文帳に追加
All our money is soaked with sweat, tears, and blood. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
まず第一に、ふさわしい枠組みが必要です例文帳に追加
First of all, we have to have the right framework. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
私は地図を読みとるのが得意です。例文帳に追加
I am good at comprehending a map. - Weblio Email例文集
会話は全く弾みませんでしたが例文帳に追加
Our conversation really wasn't taking flight - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
泉が同じ穴から真水と苦い水とをわき出させるでしょうか。例文帳に追加
Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water? - 電網聖書『ヤコブからの手紙 3:11』
君の依頼に応ずるとわれもわれもで際限が無い例文帳に追加
It I comply with your request, I shall be flooded with requests from all quarters. - 斎藤和英大辞典
義秀は逃がさずと鎧の袖を掴み、義氏は敵わずと逃げた。例文帳に追加
Yoshihide grabbed Yoshiuji's sleeve of armor, to not let Yoshiuji escape, and Yoshiuji escaped without having a fight. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私は私たちがずっと恋人でいることを望みます。例文帳に追加
I hope that we will always be lovers. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |