例文 (999件) |
とあなの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49889件
あなたは彼と遊んであげてください。例文帳に追加
Please hang out with him. - Weblio Email例文集
あなたたち、前に会ったことある?例文帳に追加
Have you met each other? - Tatoeba例文
あなたたち、前に会ったことある?例文帳に追加
Have you met each other? - Tanaka Corpus
宛名のない封筒例文帳に追加
an unaddressed envelope - 日本語WordNet
あなたに会えなくても、私はずっとあなたの事が好きです。例文帳に追加
Even if I cannot see you, I will always like you. - Weblio Email例文集
あなたといると若くなった気がする。例文帳に追加
I feel young whenever I'm with you. - Weblio Email例文集
あなたは弟と何を話しますか?例文帳に追加
What do you talk about with your younger brother? - Weblio Email例文集
あなたにとって平和とはなんですか?例文帳に追加
What does peace mean to you? - 時事英語例文集
そんなことはあらずもがなと思う例文帳に追加
Would that it were not so! - 斎藤和英大辞典
少なくとも「ありがとう」を言いなさい。例文帳に追加
You might at least say "thank you." - Tatoeba例文
あなたがいないととても寂しいです。例文帳に追加
Without you, I'm very lonely. - Tatoeba例文
とぼけないで。あなたのことよ。例文帳に追加
Don't play dumb! You know it's you. - Tatoeba例文
トムと話したことある?例文帳に追加
Have you ever spoken to Tom? - Tatoeba例文
あなたは誰とペアになりたいですか?例文帳に追加
Who do you want to pair with? - Weblio Email例文集
どんなことがあっても諦めない。例文帳に追加
I won't give up no matter what happens. - Weblio Email例文集
あなたと幸せになりたい。例文帳に追加
I want to be become happy with you - Weblio Email例文集
私はあなたと幸せになりたい。例文帳に追加
I want to be happy with you. - Weblio Email例文集
わたしとあなたは釣り合わない。例文帳に追加
I am incompatible with you. - Weblio Email例文集
あなたと一緒に遊べない。例文帳に追加
I cannot hang out together with you. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |