例文 (999件) |
とちのきかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49967件
八節という,一年のうちの季節の八つの変わり目の時期例文帳に追加
the turn of the seasons called {'hassetsu'} - EDR日英対訳辞書
暦注の十二直のうちの,開という吉日例文帳に追加
in the twelve horary signs of calendar, a lucky day called {'hiraku'} - EDR日英対訳辞書
私たちの計画は少しずつまとまってきている例文帳に追加
Our plans are shaping little by little. - Eゲイト英和辞典
彼女は私たちの家に火をつけると脅してきた。例文帳に追加
She threatened to set our house on fire. - Tanaka Corpus
家に入るときは靴を脱ぐのが私たちの習慣です。例文帳に追加
It is our custom to take off our shoes when we enter the house. - Tanaka Corpus
近代以降は手打ちと機械打ちのものが存在している。例文帳に追加
Since modern times, needles for both machine and hand have existed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
投擲用のナイフが男たちの首筋に深々と突き刺さっていた。例文帳に追加
Throwing knives were stuck deep into the men's necks. - Tanaka Corpus
私は客が私たちの考えを理解することを願います。例文帳に追加
I hope that the customers understand our ideas. - Weblio Email例文集
彼は私たちの地域社会では博学の人で通っている。例文帳に追加
He passes for a learned man in our community. - Tatoeba例文
領海のうちの沿岸海という海域例文帳に追加
the area of territorial waters known as coastal waters - EDR日英対訳辞書
二十四節気のうちの小寒と大寒例文帳に追加
the period of winter of the twenty-four seasons of the Japanese calendar - EDR日英対訳辞書
議会の「指導者たち」の大半はぱっとせず、活気がない。例文帳に追加
Most congressional “leaders” are uninspiring and uninspired. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼は私たちの地域社会では博学の人で通っている。例文帳に追加
He passes for a learned man in our community. - Tanaka Corpus
国之常立神(くにのとこたちのかみ)例文帳に追加
Kuni no Tokotachi no Kami (eternal god of the land) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
旧仮名遣いでの読みは「みちのますひと」で同じ。例文帳に追加
In the old Japanese kana syllabary, too, his name is pronounced "MICHI no Masuhito." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
恵まれない人たちの教育機会の拡張.例文帳に追加
the extension of educational opportunities to the disadvantaged - 研究社 新英和中辞典
君の仕事は私たちの期待に添わなかった。例文帳に追加
Your work didn't come up to our expectations. - Tatoeba例文
均整の取れた形でないまたは気持ちの良い形でない例文帳に追加
not well-proportioned and pleasing in shape - 日本語WordNet
彼女の声は気持ちの高まりで時折震えた。例文帳に追加
Her voice occasionally quavered from emotion. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
君の仕事は私たちの期待に添わなかった。例文帳に追加
Your work didn't come up to our expectations. - Tanaka Corpus
彼女の姿と声はしっかりと私たちの記憶に刻まれました。例文帳に追加
Her figure and voice was completely engraved in our memory. - Weblio Email例文集
先のとがった円錐形の歯の、または、先のとがった円錐形の歯に関する例文帳に追加
of or relating to a pointed conical tooth - 日本語WordNet
「うちのひとは確かに家に帰ってきたらじっと新聞を読んでるけど」例文帳に追加
"Mr. Fink certainly peruses of the papers when he comes home," - O Henry『ハーレムの悲劇』
そんな口のききかたをして, あとで悔やむことになるぞ.例文帳に追加
You will be sorry that you spoke [regret speaking] to me that way. - 研究社 新和英中辞典
しかし,しばらくすると,ヒロは自分の気持ちの変化に気づき始める。例文帳に追加
After a while, however, Hiro starts to notice a change in her feelings. - 浜島書店 Catch a Wave
その次官は政界のボスたちのおかげで地位に留まることができた。例文帳に追加
The undersecretary was maintained in office by the political bosses. - Tatoeba例文
その次官は政界のボスたちのおかげで地位に留まることができた。例文帳に追加
The undersecretary was maintained in office by the political bosses. - Tanaka Corpus
六日の菖蒲、十日の菊(むいかのあやめ、とおかのきく)例文帳に追加
An iris that blooms on May the sixth/A chrysanthemum that blooms on September the tenth - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
家族と私の友達の家族と花火大会に行きました。例文帳に追加
I went to a fireworks display with my family and my friend's family. - Weblio Email例文集
人々の声は大空を旋回するヒバリたちの笑いの轟きと化した。例文帳に追加
the din of voices turned to one peal of lark's laughter ringing down from the sky. - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”A HARLEM TRAGEDY” 邦題:『ハーレムの悲劇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |