1016万例文収録!

「とちのきか」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とちのきかに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とちのきかの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49967



例文

八節という,一年のうちの季節の八つの変わり目の時期例文帳に追加

the turn of the seasons called {'hassetsu'}  - EDR日英対訳辞書

暦注の十二直のうちの,開という吉日例文帳に追加

in the twelve horary signs of calendar, a lucky day called {'hiraku'}  - EDR日英対訳辞書

私たちの計画は少しずつまとまってきている例文帳に追加

Our plans are shaping little by little. - Eゲイト英和辞典

私の母は目鼻立ちのはっきりとした顔立ちをしている例文帳に追加

My mother has strong features. - Eゲイト英和辞典

例文

彼女は私たちの家に火をつけると脅してきた。例文帳に追加

She threatened to set our house on fire.  - Tanaka Corpus


例文

家に入るときは靴を脱ぐのが私たちの習慣です。例文帳に追加

It is our custom to take off our shoes when we enter the house.  - Tanaka Corpus

近代以降は手打ちと機械打ちのものが存在している。例文帳に追加

Since modern times, needles for both machine and hand have existed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ぼくはバラたちのもとに帰ってきている。例文帳に追加

I have returned to my roses.  - JACK LONDON『影と光』

遠くの街の灯のきらめきはとても美しかった例文帳に追加

The twinkle of distant town lights was very beautiful. - Eゲイト英和辞典

例文

投擲用のナイフが男たちの首筋に深々と突き刺さっていた。例文帳に追加

Throwing knives were stuck deep into the men's necks. - Tatoeba例文

例文

投擲用のナイフが男たちの首筋に深々と突き刺さっていた。例文帳に追加

Throwing knives were stuck deep into the men's necks.  - Tanaka Corpus

私はいつもあなたたちのことを気にかけている。例文帳に追加

I am always worried about you guys.  - Weblio Email例文集

私はいつもあなたたちのことを気にかけている。例文帳に追加

I am always concerned about all of you.  - Weblio Email例文集

私は客が私たちの考えを理解することを願います。例文帳に追加

I hope that the customers understand our ideas. - Weblio Email例文集

彼女は私たちの会合にはほとんど出席しない.例文帳に追加

She attends our meeting very seldom.  - 研究社 新英和中辞典

君はこっちの方へ来ることがあるか例文帳に追加

Do you ever comeup or downthis way?  - 斎藤和英大辞典

君はこっちの者にはなるまいかと思った例文帳に追加

I gave you up for lost.  - 斎藤和英大辞典

彼は私たちの地域社会では博学の人で通っている。例文帳に追加

He passes for a learned man in our community. - Tatoeba例文

私たちの前にある景色はとても美しかった。例文帳に追加

The scene lying before us was very beautiful. - Tatoeba例文

スポーツとして狩猟をする狩猟家たちの協会例文帳に追加

an association of huntsmen who hunt for sport  - 日本語WordNet

領海のうちの沿岸海という海域例文帳に追加

the area of territorial waters known as coastal waters - EDR日英対訳辞書

二十四節気のうちの小寒と大寒例文帳に追加

the period of winter of the twenty-four seasons of the Japanese calendar  - EDR日英対訳辞書

最初私たちは彼を私たちの敵だと考えていた例文帳に追加

First we marked him down as our enemy. - Eゲイト英和辞典

議会の「指導者たち」の大半はぱっとせず、活気がない。例文帳に追加

Most congressionalleaders” are uninspiring and uninspired. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

これがわたしたちの量として適切ですか?例文帳に追加

Is this a good amount for us? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼は私たちの地域社会では博学の人で通っている。例文帳に追加

He passes for a learned man in our community.  - Tanaka Corpus

私たちの前にある景色はとても美しかった。例文帳に追加

The scene lying before us was very beautiful.  - Tanaka Corpus

国之常立神(くにのとこたちのかみ)例文帳に追加

Kuni no Tokotachi no Kami (eternal god of the land)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧仮名遣いでの読みは「みちのますひと」で同じ。例文帳に追加

In the old Japanese kana syllabary, too, his name is pronounced "MICHI no Masuhito."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

恵まれない人たちの教育機会の拡張.例文帳に追加

the extension of educational opportunities to the disadvantaged  - 研究社 新英和中辞典

彼は突然私たちの会話に割り込んできた。例文帳に追加

He suddenly cut into our conversation. - Tatoeba例文

君の仕事は私たちの期待に添わなかった。例文帳に追加

Your work didn't come up to our expectations. - Tatoeba例文

均整の取れた形でないまたは気持ちの良い形でない例文帳に追加

not well-proportioned and pleasing in shape  - 日本語WordNet

彼女の声は気持ちの高まりで時折震えた。例文帳に追加

Her voice occasionally quavered from emotion. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼は突然私たちの会話に割り込んできた。例文帳に追加

He suddenly cut into our conversation.  - Tanaka Corpus

君の仕事は私たちの期待に添わなかった。例文帳に追加

Your work didn't come up to our expectations.  - Tanaka Corpus

彼女の姿と声はしっかりと私たちの記憶に刻まれました。例文帳に追加

Her figure and voice was completely engraved in our memory. - Weblio Email例文集

先のとがった円錐形の歯の、または、先のとがった円錐形の歯に関する例文帳に追加

of or relating to a pointed conical tooth  - 日本語WordNet

「うちのひとは確かに家に帰ってきたらじっと新聞を読んでるけど」例文帳に追加

"Mr. Fink certainly peruses of the papers when he comes home,"  - O Henry『ハーレムの悲劇』

そんな口のききかたをして, あとで悔やむことになるぞ.例文帳に追加

You will be sorry that you spoke [regret speaking] to me that way.  - 研究社 新和英中辞典

しかし,しばらくすると,ヒロは自分の気持ちの変化に気づき始める。例文帳に追加

After a while, however, Hiro starts to notice a change in her feelings.  - 浜島書店 Catch a Wave

どっちの道を取るべきかを明らかにしておかなければならない.例文帳に追加

We must be clear (about) which way to take.  - 研究社 新英和中辞典

その次官は政界のボスたちのおかげで地位に留まることができた。例文帳に追加

The undersecretary was maintained in office by the political bosses. - Tatoeba例文

その次官は政界のボスたちのおかげで地位に留まることができた。例文帳に追加

The undersecretary was maintained in office by the political bosses.  - Tanaka Corpus

六日の菖蒲、十日の菊(むいかのあやめ、とおかのきく)例文帳に追加

An iris that blooms on May the sixth/A chrysanthemum that blooms on September the tenth  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家族と私の友達の家族と花火大会に行きました。例文帳に追加

I went to a fireworks display with my family and my friend's family.  - Weblio Email例文集

彼らはそこの土地の人々とつき合わなかった.例文帳に追加

They didn't mix with the natives there.  - 研究社 新英和中辞典

人々の声は大空を旋回するヒバリたちの笑いの轟きと化した。例文帳に追加

the din of voices turned to one peal of lark's laughter ringing down from the sky.  - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』

私たちの結果は先行研究と異なった。例文帳に追加

Our results differed from previous studies. - Weblio Email例文集

例文

彼を気持ちのいい人だと思っている.例文帳に追加

I think him (to be) a charming person.  - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

邦題:『ラピンとラピノヴァ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”A HARLEM TRAGEDY”

邦題:『ハーレムの悲劇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS