例文 (999件) |
とちのきかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49967件
あなたたちの声と、カチャカチャいう皿の音が聞こえました。例文帳に追加
I heard your voices and the clatter of plates. - H. G. Wells『タイムマシン』
最近、若い人たちの間で海外旅行熱が増してきた。例文帳に追加
The eagerness for young people to travel abroad recently has grown. - Weblio Email例文集
教師は生徒たちの作文の行間に訂正を書き入れた.例文帳に追加
The teacher interlined corrections on the pupils' compositions. - 研究社 新英和中辞典
火は赤々と燃えて実に気持ちの良い暖かさを発散した。例文帳に追加
The fire burned brightly, giving forth a comforting warmth. - Tatoeba例文
春夏秋冬のうちのいずれか一つの時季例文帳に追加
one of the four seasons, either spring, summer, fall, or winter - EDR日英対訳辞書
火は赤々と燃えて実に気持ちの良い暖かさを発散した。例文帳に追加
The fire burned brightly and gave forth such comforting warmth. - Tanaka Corpus
頭部をまっすぐに断ち切った形の花器例文帳に追加
a cylindrical vase - EDR日英対訳辞書
顔立ちのきれいな女性ばかり好む人例文帳に追加
a man who has a preference for beautiful women or women with fine looks - EDR日英対訳辞書
かつては千野流(ちの-りゅう)、玄笛流(げんてき-りゅう)などとも称した。例文帳に追加
The school used to call themselves Chino school or Genteki school as well. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
cmd引き数には、以下の値のうちのどれか一つを与えることができる。例文帳に追加
The cmd argument can have one of the following values. - JM
このとき、魚ロボット(1)のうちの一の魚ロボット(1)の動きは、魚ロボット(1)のうちの他の魚ロボット(1)の動きに基づいて定められることが望ましい。例文帳に追加
At this time, the movements of a part of the fish robots (1) among the fish robots (1) are preferably determined in accordance with the movements of the other fish robots (1) among the fish robots (1). - 特許庁
円筒形の容器に取り付ける取手例文帳に追加
HANDLE FIXED TO CYLINDRICAL CONTAINER - 特許庁
金管楽器と木管楽器、打楽器を演奏する音楽家たちのグループ例文帳に追加
a group of musicians playing brass and woodwind and percussion instruments - 日本語WordNet
父の重顕から家督を継いだ。例文帳に追加
He suceeded his father, Shigeaki, as head of the family. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
錠前用ラッチの係止解除機構例文帳に追加
LOCK LATCH DISENGAGING MECHANISM - 特許庁
今日私たちの友達が博多から帰って来る。例文帳に追加
Our friend is coming back from Hakata today. - Weblio Email例文集
『しかし君たちの候補者はナショナリストじゃないか?』例文帳に追加
'But isn't your candidate a Nationalist?' - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
久比奢母智神(あめのくひざもちのかみ)・国之久比奢母智神(くにのくひざもちのかみ)例文帳に追加
Amenokuhizamochi no kami and Kuninokuhizamochi no kami - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ジョンが私たちのパーティーに来るかどうかはっきりとはわからない例文帳に追加
We're not sure whether John will come to our party. - Eゲイト英和辞典
このとき、第1の電極層28と第1の基板25との間隔は、第2の電極層29と第1の基板25との間隔と異なっている。例文帳に追加
At such a time, the spacing between the first electrode layer 28 and the first substrate 25 is different to the spacing between the second electrode layer 29 and the first substrate 25. - 特許庁
あなたはうちの不動産会社で働くことができます。例文帳に追加
You can work at our real estate company. - Weblio Email例文集
彼女は私たちの家に火をつけると脅してきた。例文帳に追加
She threatened to set our house on fire. - Tatoeba例文
家に入るときは靴を脱ぐのが私たちの習慣です。例文帳に追加
It is our custom to take off our shoes when we enter the house. - Tatoeba例文
均整のとれて気持ちの良い形を持つさま例文帳に追加
having a well-proportioned and pleasing shape - 日本語WordNet
子供会という,子供たちの地域組織例文帳に追加
in a defined geographical area, an organization promoting the interests of children, called {children's association} - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |