1153万例文収録!

「とみはく」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とみはくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とみはくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 26079



例文

港に碇泊する例文帳に追加

A ship casts anchor in the harbour.  - 斎藤和英大辞典

港に碇泊している例文帳に追加

The ship is lying in the harbour  - 斎藤和英大辞典

港に碇泊している例文帳に追加

The ship is in port.  - 斎藤和英大辞典

トムはクールに見えた。例文帳に追加

Tom seemed cool. - Tatoeba例文

例文

トムは暗闇が怖い。例文帳に追加

Tom is scared of the dark. - Tatoeba例文


例文

景気見通しは暗い例文帳に追加

the economic outlook is depressing  - 日本語WordNet

見通しは暗かった例文帳に追加

prospects were bleak  - 日本語WordNet

アルミ箔かけ布団例文帳に追加

ALUMINUM FOIL COVERLET - 特許庁

クジャクの見事な尾羽は例文帳に追加

The peacock's magnificent tail - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

当然ですね (笑)(拍手)例文帳に追加

Rives: of course he was. (laughter) (applause) - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

ロイドの瞳は黒、例文帳に追加

Lloyd's eyes were black;  - JACK LONDON『影と光』

しみを取り除くために漂白する。例文帳に追加

To bleach in order to remove stains.  - Weblio Email例文集

私は暗やみで突然襲われた.例文帳に追加

I was jumped in the dark.  - 研究社 新英和中辞典

彼は玄人なみにギターがひける.例文帳に追加

He plays the guitar to a professional standard.  - 研究社 新和英中辞典

私は雲の上を飛んでみたい。例文帳に追加

I want to fly above the clouds. - Tatoeba例文

その仕事は苦しみそのものだった。例文帳に追加

The task was total agony. - Tatoeba例文

喜びの後には苦しみがくる例文帳に追加

After pleasure comes pain. - 英語ことわざ教訓辞典

その仕事は苦しみそのものだった例文帳に追加

The task was total agony. - Eゲイト英和辞典

私は雲の上を飛んでみたい。例文帳に追加

I want to fly above the clouds.  - Tanaka Corpus

苦しみ悩んでいる時には。例文帳に追加

When I find myself in times of trouble.  - Tanaka Corpus

その仕事は苦しみそのものだった。例文帳に追加

The task was total agony.  - Tanaka Corpus

便所は、汲み取り式便所。例文帳に追加

The lavatory is of the type that collects the human waste.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宿泊者データ取り込みシステム例文帳に追加

OVERNIGHT GUEST DATA COLLECTION SYSTEM - 特許庁

"君の瞳は草地のように緑目"例文帳に追加

Your eyes are as green as a meadow. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

男の子に愛を告白してみよう例文帳に追加

Confess your love to a boy. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

拍手は突然なり止みました。例文帳に追加

The clapping stopped suddenly;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

音は空気の圧縮と希薄によって生み出されます。例文帳に追加

Sound is generated by the compression and rarefaction of air.  - Weblio英語基本例文集

組み合わせることができる、または、組み合わせる傾向があるさま例文帳に追加

able to or tending to combine  - 日本語WordNet

みんな否定したら、みんな白状したのと同じ例文帳に追加

He who denies all confesses all. - 英語ことわざ教訓辞典

日本では白村江(はくそんこう)は、慣行的に「はくすきのえ」と訓読みされることが多い。例文帳に追加

In practice, Hakusonko is pronounced 'Hakusukinoe' using the Japanese 'kun' reading as opposed to the Chinese 'on' reading.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

きみは今日は来るか明日は来るかと待っていた例文帳に追加

I have been expecting you every day.  - 斎藤和英大辞典

太陽はくべたガラスを透かして見ると見える例文帳に追加

You can look at the sun through smoked glass.  - 斎藤和英大辞典

脈拍計と、その脈拍計の装着方法例文帳に追加

PULSE METER AND WEARING METHOD FOR THE PULSE METER - 特許庁

警官はくるくると警棒を回し、少し足を踏み出した。例文帳に追加

The policeman twirled his club and took a step or two.  - O Henry『二十年後』

とホームズは、暗い並木道(なみきみち)を下(お)りながら云った。例文帳に追加

asked Holmes as he walked down the dark tree-lined road.  - Conan Doyle『黄色な顔』

私の見込みは大いにあるぞ ミシシッピ川をストローで はくよりもな!例文帳に追加

I have a greater chance of draining the mississippi with a straw! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

厳密に言うと、トマトは果物です。例文帳に追加

Strictly speaking, a tomato is a fruit. - Tatoeba例文

厳密に言うと、トマトは果物です。例文帳に追加

Strictly speaking, the tomato is a fruit. - Tatoeba例文

厳密に言うと、トマトは果物です。例文帳に追加

Strictly speaking, a tomato is a fruit.  - Tanaka Corpus

この商品は組み立て済みの状態でお届けします。メールで書く場合 例文帳に追加

This product is already assembled when you receive it.  - Weblio Email例文集

南の延長は久世橋通の一筋南まで伸びる。例文帳に追加

The southern extension goes one street south of Kuzebashi-dori Street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そうすれば 仕事は 苦しみじゃなく 楽しみになる!例文帳に追加

Then work wont seem work but a game! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

事件はくわしく取り調べてみました例文帳に追加

The matter has been fully investigatedprobed to the bottom.  - 斎藤和英大辞典

彼女のポケットはくるみで膨らんでいた。例文帳に追加

Her pockets were bulging with walnuts. - Tatoeba例文

彼女のポケットはくるみで膨らんでいた。例文帳に追加

Her pockets were bulging with walnuts.  - Tanaka Corpus

空白と見なされ、読み飛ばされる文字群です。例文帳に追加

Characters that will be considered whitespace and skipped.  - Python

彼の女房は口の悪い女で毎日, 夫にがみがみかみついた.例文帳に追加

His wife had a bad tongue and gave him a calldown [dressing‐down] every day.  - 研究社 新和英中辞典

秘密の告白 愛の告白 ダイナマイトな告白なら例文帳に追加

Confession of secret, confession of love, dynamite confessio. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

仁明天皇の皇孫で、父は宮内卿源覚(みなもとのさとる)。例文帳に追加

He was an imperial descendant of Emperor Ninmyo and his father was MINAMOTO no Satoru, Kunaikyo (Minister of the Sovereign's Household).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

鳥は首をひょいと水に浸した。例文帳に追加

The bird dipped its head into the water. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”After Twenty Years”

邦題:『二十年後』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS