例文 (999件) |
なかうじの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49926件
なかなか話が合うじゃないか。例文帳に追加
We speak the same language, don't we? - Tatoeba例文
なかなか話が合うじゃないか。例文帳に追加
We speak the same language, don't we? - Tanaka Corpus
彼は昨日はふつうじゃなかった。例文帳に追加
He was really off the wall yesterday. - Tatoeba例文
彼は昨日はふつうじゃなかった。例文帳に追加
He was really off the wall yesterday. - Tanaka Corpus
無表情な顔例文帳に追加
an inexpressive face - 日本語WordNet
梅小路中町例文帳に追加
Umekoji Naka-machi - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「なかなかたいそうな言葉遣いですね、そうじゃありませんか?」例文帳に追加
"That's a great expression of yours, isn't it?" - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
この時は時代背景も違い、復興事業はなかなか進まなかった。例文帳に追加
Different background and time from the previous reconstruction, it was not pursued as intended this time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼に電話したんだけど、話し中でつうじなかった。例文帳に追加
I tried to call him, but the line was busy, and I couldn't get through. - Tatoeba例文
彼に電話したんだけど、話し中でつうじなかった。例文帳に追加
I tried to call him, but the line was busy, and I couldn't get through. - Tanaka Corpus
彼らの友人に贈るケーキがなかなか決まりません。例文帳に追加
They can't decide which cake to buy for their friend. - Weblio Email例文集
彼女はなかなかやるようだが、一流じゃないね。例文帳に追加
She's pretty good at it, but she lacks class. - Tatoeba例文
長時間すわりこんでなかなか帰らないこと例文帳に追加
the state of having remained somewhere for a long time and being reluctant to leave - EDR日英対訳辞書
長時間すわりこんでなかなか帰らない人例文帳に追加
a person who has remained somewhere for a long time and is reluctant to leave - EDR日英対訳辞書
口論以来彼とはなかなか気持ちが通じなくなってきた例文帳に追加
It's getting more difficult to reach him after the quarrel. - Eゲイト英和辞典
彼女はなかなかやるようだが、一流じゃないね。例文帳に追加
She's pretty good at it, but she lacks class. - Tanaka Corpus
今週ジムに行かなかった。例文帳に追加
I didn't go to the gym this month. - Weblio Email例文集
【号令】 かしらなか(頭中)!; 直れ!例文帳に追加
Eyes front! - 研究社 新英和中辞典
私の意見は通じなかった.例文帳に追加
My suggestion didn't penetrate. - 研究社 新英和中辞典
その言葉は彼女に通じなかった.例文帳に追加
The words didn't get across to her. - 研究社 新英和中辞典
結局彼は応じなかった.例文帳に追加
In the end he didn't agree. - 研究社 新和英中辞典
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |