1016万例文収録!

「なかはまちょう」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なかはまちょうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なかはまちょうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9947



例文

彼らはなかなか成長しません。例文帳に追加

They won't quite grow.  - Weblio Email例文集

中空器官の膨張または膨張例文帳に追加

dilatation or distension of a hollow organ  - 日本語WordNet

中山寺(高浜町)例文帳に追加

Nakayama-dera Temple (located in Takahama Town)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(花が蝶々か蝶々が花か)来てはチラチラ迷わせる例文帳に追加

She comes fluttering to steal away my heart.  - 斎藤和英大辞典

例文

私はあまり挑戦をしてこなかった。例文帳に追加

I didn't really challenge myself.  - Weblio Email例文集


例文

それはあまり調査されてこなかった。例文帳に追加

That wasn't surveyed very much. - Weblio Email例文集

蛾のサナギまたは繭の中の蝶例文帳に追加

pupa of a moth or butterfly enclosed in a cocoon  - 日本語WordNet

彼は悠長にかまえてなかなか動かない例文帳に追加

He takes things easy, and won't budge.  - 斎藤和英大辞典

過大にまたは過度に慎重な例文帳に追加

excessively or unduly careful  - 日本語WordNet

例文

田舎の特徴または習性例文帳に追加

a rural characteristic or trait  - 日本語WordNet

例文

彼はちょうど今、帰ってきたところだ。知らなかったの?例文帳に追加

He came home just now. Didn't you know that? - Tatoeba例文

彼はちょうど今、帰ってきたところだ。知らなかったの?例文帳に追加

He came home just now. Didn't you Know that?  - Tanaka Corpus

彼は仲間に歩調に合わせた。例文帳に追加

He matched his gait to his companion's. - Tatoeba例文

彼は仲間に歩調に合わせた。例文帳に追加

He matched his gait to his companion's.  - Tanaka Corpus

彼女の声は励ますような調子ではなかった。例文帳に追加

The tone of her voice was not encouraging;  - James Joyce『アラビー』

約束を忘れるとはあまり慎重ではなかったですね。例文帳に追加

It wasn't very discreet of you to forget the appointment. - Tatoeba例文

ホールには聴衆はあまりいなかった。例文帳に追加

There was a small audience in the hall. - Tatoeba例文

彼は、共産主義は前途がなかったと主張しました例文帳に追加

He contended that Communism had no future  - 日本語WordNet

約束を忘れるとはあまり慎重ではなかったですね。例文帳に追加

It wasn't very discreet of you to forget the appointment.  - Tanaka Corpus

ホールには聴衆はあまりいなかった。例文帳に追加

There was a small audience in the hall.  - Tanaka Corpus

漸進的な改善または成長または発展例文帳に追加

gradual improvement or growth or development  - 日本語WordNet

彼は初めから終わりまで聴衆を飽きさせなかった.例文帳に追加

He carried the audience with him from beginning to end.  - 研究社 新和英中辞典

彼の髪の分け目はちょうど真ん中だった例文帳に追加

his part was right in the middle  - 日本語WordNet

彼らは蝶を一匹も捕まえられなかった。例文帳に追加

They couldn't catch even one butterfly.  - Weblio Email例文集

僕は校長先生のまえでおちつかなかった。例文帳に追加

I felt ill at ease in the presence of the principal. - Tatoeba例文

私はまだ本来の調子がでていなかった。例文帳に追加

I was not in my stride yet. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

僕は校長先生のまえでおちつかなかった。例文帳に追加

I felt ill at ease in the presence of the principal.  - Tanaka Corpus

安藤選手は今大会中,あまり体調が良くなかった。例文帳に追加

Ando did not feel well during the championships.  - 浜島書店 Catch a Wave

「ホーキンズはまだ朝食をとってなかったな、例文帳に追加

"Hawkins hasn't had his breakfast.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

中長者町通(なかちょうじゃまちどり)は京都市上京区の東西の通りの一つ。例文帳に追加

Nakachojamachi-dori Street is one of the streets running from east to west in Kamigyo Ward, Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

話を振られた若い女は、ちょうど、ぼくの肩にしなだれかかろうとし、なかなかうまくいかずにいるところだった。例文帳に追加

The girl addressed was trying, unsuccessfully, to slump against my shoulder.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

私たちは長時間待ったが、彼女は現れなかった。例文帳に追加

We waited a long time, but she didn't show up. - Tatoeba例文

私たちは長時間待ったが、トムは姿を見せなかった。例文帳に追加

We waited a long time, but Tom didn't show up. - Tatoeba例文

部屋の中を走り回らないでちょうだい。例文帳に追加

Please don't run about the room. - Tatoeba例文

部屋の中を走り回らないでちょうだい。例文帳に追加

Please don't run about the room.  - Tanaka Corpus

かつて竈で調理していた頃には、ご飯を炊く際の火の調節はなかなか難しいものであった。例文帳に追加

When rice was cooked with cooking stove, control of the flame was very difficult.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は緊張のあまり頭の中が真っ白になった。例文帳に追加

My mind went blank because of extreme nervousness.  - Weblio Email例文集

彼はひどい田舎なまりをまねて、命令口調で言った。例文帳に追加

He assumed a thick, provincial accent and said in a tone of command:  - James Joyce『恩寵』

『まあ、メアリー・グライムズ、私が飲まなかったら、飲ませてちょうだい、私は飲みたいんだから。』」例文帳に追加

'Now, Mary Grimes, if I don't take it, make me take it, for I feel I want it.'"  - James Joyce『死者たち』

私は緊張して上手く話せなかった。例文帳に追加

I was nervous and couldn't speak properly.  - Weblio Email例文集

しかし実際に、大島らが朝鮮に派遣されることはなかった。例文帳に追加

But, they never dispatched to Korea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山下町は、神奈川県横浜市中区の町名。例文帳に追加

Yamashita is a street in Naka district which is in Yokohama town of Kanagawa prefecture. - Tatoeba例文

「審判の日」はすでに静かに過ぎ,人間とマシーン間の戦争の兆(ちょう)候(こう)はなかった。例文帳に追加

"Judgment Day" has already passed quietly and there has been no sign of war between humans and machines.  - 浜島書店 Catch a Wave

きのうは体[頭]の調子が本当でなかった.例文帳に追加

I wasn't myself yesterday.  - 研究社 新英和中辞典

地下鉄の延長工事で車は通れなかった.例文帳に追加

Traffic was disrupted by work on a subway extension.  - 研究社 新和英中辞典

彼は権力が渦巻くなかにあって超然としている.例文帳に追加

He holds himself aloof from the power struggles in the government.  - 研究社 新和英中辞典

長所が多いのに彼女は自慢したがらなかった。例文帳に追加

With all her merits she was not proud. - Tatoeba例文

長所が多いのに彼女は自慢したがらなかった。例文帳に追加

With all her merits she was not proud.  - Tanaka Corpus

舵に関しても、船長は一つも間違えなかった。例文帳に追加

not a lurch could be charged to the man at the helm.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

僕にはもう一丁のピストルをためす暇もなかった。例文帳に追加

I had no time to try my other pistol,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Araby”

邦題:『アラビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS