例文 (999件) |
なんでいますの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1890件
少しずつ、漢字を学んでいます。例文帳に追加
Little by little, I am learning kanji. - Tatoeba例文
このシャツは何で作られていますか?例文帳に追加
What is this shirt made of? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ここに何人住んでいますか?例文帳に追加
How many people live here? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
何日くらいで着きますか。例文帳に追加
About how many days will it take to get there? - Tanaka Corpus
この花を英語で何と呼ばれますか?例文帳に追加
What is this flower called in English? - Weblio Email例文集
この花を英語で何と呼びますか?例文帳に追加
What do you call this flower in English? - Weblio Email例文集
若く見えますが何歳ですか?例文帳に追加
You look young but how old are you? - Weblio Email例文集
あなたは何で大阪へ行きますか?例文帳に追加
How are you getting to Osaka? - Weblio Email例文集
これを英語で何と呼びますか?例文帳に追加
What do you call this in English? - Weblio Email例文集
あなたは何で学校に行きますか。例文帳に追加
Why are you going to go to school? - Weblio Email例文集
それにあと何回挑戦できますか。例文帳に追加
How many times can I try that? - Weblio Email例文集
あなたは何階で降りますか。例文帳に追加
What floor will you get off at? - Weblio Email例文集
南米では何語が通じますか例文帳に追加
What languages do they speak in South America? - 斎藤和英大辞典
一度に何人乗ることができますか?例文帳に追加
How many people can ride at once? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
何枚かCDを持っていますか。例文帳に追加
Do you have any CDs? - Tatoeba例文
何枚かCDを持っていますか。例文帳に追加
Do you have any CDs? - Tanaka Corpus
飲み薬と軟膏が出ています。例文帳に追加
Oral medicine and an ointment have been prescribed. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
最近はドラッグストアでなんでも買えますよ」例文帳に追加
You can buy anything at a drug-store nowadays." - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
せっかくですが遠慮します「とても魅力的ですが、大丈夫です」【ややカジュアルな表現】 例文帳に追加
That's very tempting but no thanks. - 場面別・シーン別英語表現辞典
せっかくですが遠慮します「ありがたいですが、遠慮します」という場合【通常の表現】 例文帳に追加
Thanks but no thanks. - 場面別・シーン別英語表現辞典
この魚は英語でなんといいますか。例文帳に追加
What do you call this fish in English? - Tatoeba例文
英語でこの昆虫をなんといいますか。例文帳に追加
What do you call this insect in English? - Tanaka Corpus
この魚は英語でなんといいますか。例文帳に追加
What do you call this fish in English? - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |