1016万例文収録!

「なんでいます」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なんでいますに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なんでいますの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1890



例文

私はあなたのことを愛していると何度でもあなたに伝えます例文帳に追加

I'll tell you over and over again that I love you. - Weblio Email例文集

心配しなくても大丈夫です。ある程度時間が経てば何とかなりますメールで書く場合 例文帳に追加

You don't need to worry about this. Everything should be fine after a while.  - Weblio Email例文集

当製品につきましてはお値引きに応じることが困難でございますメールで書く場合 例文帳に追加

It is difficult to agree to give you a discount on this product.  - Weblio Email例文集

アメリカではスカイフック社は人口の何パーセントをカバーしていますか。例文帳に追加

What percent of the population does Skyhook cover in the U.S?  - Weblio英語基本例文集

例文

コンクリート桟橋なのですが、途中何カ所か崩壊しています例文帳に追加

It's a concrete bridge, but several places along its length have collapsed. - Tatoeba例文


例文

社会人になっても何らかの形で音楽は続けたいと思ってます例文帳に追加

Even after I get a job, I think I'll still want to continue some form of music. - Tatoeba例文

18日の席は売り切れました.でも,23日は何枚かチケットが残っています例文帳に追加

All seats are sold out on 18th. Now, we have some tickets left only on 23rd. - Eゲイト英和辞典

ある tar アーカイブにファイルを何回も保存することができます例文帳に追加

It is possible, to store a file in a tar archive several times. - Python

国の南部では,砕(くだ)いた氷入りのコーヒーが好まれます例文帳に追加

In the southern part of the country, coffee with crushed ice is preferred.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています例文帳に追加

I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water. - Tatoeba例文

例文

新しい職につき、そこでの仕事をなんとかこなそうと必死で頑張っています例文帳に追加

I started a new job, and it's been a struggle just to keep my head above the water.  - Tanaka Corpus

宮殿の道は何マイルも続いていて、とても曲がりくねっています例文帳に追加

The streets are miles long and very twisty,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

相反するものなんですけれども、やっぱりそういう事態というのはどういうふうに見ていらっしゃいますか。例文帳に追加

How do you view this divide?  - 金融庁

下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます例文帳に追加

If you carelessly ask, "Got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "Why do you ask?" - Tatoeba例文

尿瓶でおしっこするのを手伝ってあげることを専門用語でなんと言いますか?例文帳に追加

What's the technical terminology for assisting someone to go to the toilet with a urine bottle? - Tatoeba例文

企業の倒産なんかはお蔭様で減っておりますので、与信関係の費用が減少していると。例文帳に追加

Fortunately, the number of corporate bankruptcies decreased, so credit-related expenditures declined.  - 金融庁

あなたは今までにその遊園地に何回行ったことがありますか?例文帳に追加

How many times have you been to that amusement park now?  - Weblio Email例文集

何とかお役に立ちたいとは考えておりますが、私では力が及びません。メールで書く場合 例文帳に追加

I'd like to be helpful, but I think I'm not good enough for this.  - Weblio Email例文集

構造が簡素でメンテナンスしやすく、業務用途にも適していますメールで書く場合 例文帳に追加

The structure is simple, and it is easy to carry out maintenance work. Also, it is suitable for commercial use.  - Weblio Email例文集

ここで釣りをしているところを発見された人は何人たりとも告訴されます.例文帳に追加

Any person found fishing here will be prosecuted.  - 研究社 新英和中辞典

これが私の長男です、どうぞお引き立てを願います例文帳に追加

This is my eldest son. I wish you would put him forward in the world.  - 斎藤和英大辞典

私の夫には、兄が2人います。(そう、私は三男の嫁です)例文帳に追加

My husband has two older brothers. (That's right, I'm a third-son's wife) - Tatoeba例文

私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります例文帳に追加

I am going to take a big chance by migrating to South America. - Tatoeba例文

私の夫には、兄が2人います。(そう、私は三男の嫁です)例文帳に追加

My husband has two older brothers. (That's right, I'm a third-son's wife)  - Tanaka Corpus

私は清水の舞台から飛び降りる気持ちで南米に渡ります例文帳に追加

I am going to take a big chance by migrating to South America.  - Tanaka Corpus

これに数時間を費すことで、後々の災難から救われます例文帳に追加

Another hour spent now may save you from further distress later.  - FreeBSD

UTFの後の数字は一単位で何ビットかを表します例文帳に追加

A number after UTF indicates the number of bits in one unit, while the number after UCS indicates the number of bytes. - Gentoo Linux

しかし、現時点では、とりあえず何らかのテストがあればよいものとします例文帳に追加

But for now we would be content with any sort of test script.  - PEAR

それぞれの部品は製造や組み立ての過程で何度も検査を受けます例文帳に追加

Each component undergoes inspections many times during the manufacturing and assembling process.  - 浜島書店 Catch a Wave

リスク管理は極めて大事なことでありますが、金融機関はそもそもリスクを取ってなんぼの世界であります例文帳に追加

In times like this, they should go on the offensive. Although risk management is extremely important, financial institutions cannot earn profits unless they take risk in the first place.  - 金融庁

開かれているミキサデバイスファイルのファイルハンドルナンバを返します例文帳に追加

Returns the file handle number of the open mixer device file.  - Python

「——でも大きな利点が一つあって、それは記憶が両方向に働くってことなんでございますよ」例文帳に追加

`--but there's one great advantage in it, that one's memory works both ways.'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

何度もフックに迫るのですが、何度もフックの剣で退けられてしまいます例文帳に追加

Again and again they closed upon him, and again and again he hewed a clear space.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

ディスクの最後で再生は停止します。 startは再生を開始するCDのトラックナンバーです;playが0なら、CDは最初の一時停止状態になります例文帳に追加

Play stops at the end of the disc.start is the number of the track at which to start playing the CD; if play is 0, the CD will be set to an initial pausedstate. - Python

私たちは何とかしてそれを用意できるように検討します例文帳に追加

We will consider it so that we can somehow prepare it.  - Weblio Email例文集

私はあなたへ、フィリピン旅行で撮った写真を何枚か送ります例文帳に追加

I'll send you a few of the photos I took on my trip to the Philippines.  - Weblio Email例文集

私は4月1日に行われる定期メンテナンスでそれを確認します例文帳に追加

I confirm that with periodical maintenance carried out on April 1st. - Weblio Email例文集

何日前までに予約すれば格安料金の対象になりますか。例文帳に追加

How early do I have to make a reservation to qualify for the discount? - Tatoeba例文

喫煙をやめるのは大変で、何度か試みる必要があります例文帳に追加

Quitting smoking is hard and may require several attempts. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

何日前までに予約すれば格安料金の対象になりますか。例文帳に追加

How early do I have to make a reservation to qualify for the discount?  - Tanaka Corpus

getDayOfWeekは、その週の中での何日目かを計算します (0 から 6、日曜日が 0)。例文帳に追加

getDayOfWeekcalculates the number of the day in the week (0-6, Sunday being 0)  - PEAR

貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。例文帳に追加

Your tap water is too hard. Get a water softener. - Tatoeba例文

貴殿宅の水道水は硬水過ぎます。軟水を使用しましょう。例文帳に追加

Your tap water is too hard. Get a water softener.  - Tanaka Corpus

最初のパラメータにはテキストを指定します。 そしてオプションの二番目のパラメータ$limit では、結果を最大で何件まで返すのかを指定します例文帳に追加

It takes the text as first parameter, and an optional $limit as second parameter, determining how many (likely) languages shall be returned at most.  - PEAR

水が山より流れ始めて流れの強い所であれば、海に到るまで何回でも利用出来ます例文帳に追加

The apparatus can be used in many places along a water flow from mountains to the sea, the places where the water flow is intense. - 特許庁

英語は大学で学んでから全く触れていなかったので、すっかり忘れてしまっています例文帳に追加

I haven't touched English since I learned it in university, so I have completely forgotten it.  - Weblio Email例文集

はっきりした証拠はないんですが、アターソンさま、私も書物でいろいろ学んでますから。例文帳に追加

Oh, I know it's not evidence, Mr. Utterson. I'm book-learned enough for that;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

さらにこっちには、あのパラフィンという変な物質があります。アイルランドの沼地でとれるパラフィンから、パラフィンロウソクなんてのも作られてます例文帳に追加

Here, too, is that curious substance called paraffin, and some paraffin candles made of paraffin obtained from the bogs of Ireland.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

私のフランス語はひどい片言ですけれども, いざとなればなんとかなります.例文帳に追加

My knowledge of French is very limited, but I will be able to get by [take care of myself] when I have to [when it is necessary].  - 研究社 新和英中辞典

例文

ネバーランドの男の子達は、もちろん数もヘンカしています、というのも殺されたりしてるからなんです。例文帳に追加

The boys on the island vary, of course, in numbers, according as they get killed and so on;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS