例文 (999件) |
にいばしの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49885件
事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。例文帳に追加
An accident is often brought about by a bit of carelessness. - Tanaka Corpus
出火の際は、すぐに119番に電話しなければならない。例文帳に追加
In case of fire, you should dial 119 immediately. - Tatoeba例文
出火の際は、すぐに119番に電話しなければならない。例文帳に追加
In case of fire, you should dial 119 immediately. - Tanaka Corpus
今すぐ、全てのバイナリを再コンパイルしたいならば、例えば以下のようにします。例文帳に追加
You may wish to recompile all binaries now, e.g.: - Gentoo Linux
英語の雑誌といえば学生を相手にする雑誌ばかりだ例文帳に追加
The English magazines are all those appealing to the students. - 斎藤和英大辞典
一言で言えば、それは生きるのにすばらしい世界であった。例文帳に追加
in short, it was a splendid world to live in. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
玉虫色例文帳に追加
iridescence―(形容詞に用いれば)―iridescent - 斎藤和英大辞典
媒体認識装置例文帳に追加
MEDIUM RECOGNITION APPARATUS - 特許庁
認証用媒体例文帳に追加
MEDIUM FOR AUTHENTICATION - 特許庁
媒体認識装置例文帳に追加
MEDIUM RECOGNITION DEVICE - 特許庁
媒体認識装置例文帳に追加
MEDIUM RECOGNIZING DEVICE - 特許庁
彼らはしばしばいかに事業を運営するかについて議論した例文帳に追加
They often disputed how to manage their business. - Eゲイト英和辞典
その場合にふさわしい.例文帳に追加
appropriate to the occasion - 研究社 新英和中辞典
…の支払い[賠償]に.例文帳に追加
in satisfaction of… - 研究社 新英和中辞典
昨晩は家にいました。例文帳に追加
Last night I was at home. - Tatoeba例文
バクテリアに類似している例文帳に追加
resembling bacteria - 日本語WordNet
千葉に帰省しました。例文帳に追加
I went back to my hometown of Chiba. - Weblio Email例文集
信頼、望み、、または、熱意を奪い、それゆえに、しばしば行動を阻止する例文帳に追加
depriving of confidence or hope or enthusiasm and hence often deterring action - 日本語WordNet
世間ではこんなばかばかしい話に信を措く例文帳に追加
People give credence to such idle tales - 斎藤和英大辞典
人生はしばしば航海に例えられる。例文帳に追加
Life is often compared to a voyage. - Tatoeba例文
ある領土や領地に(しばしば大人数で)入る行為例文帳に追加
the act of entering some territory or domain (often in large numbers) - 日本語WordNet
誤解はしばしば表現の不正確さに端を発する例文帳に追加
misunderstandings can often be traced to a looseness of expression - 日本語WordNet
同じ食べ物をしばしば食べて,いやになる例文帳に追加
to become disgusted as a result of eating the same food many times - EDR日英対訳辞書
人生はしばしば航海に例えられる。例文帳に追加
Life is often compared to a voyage. - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |