例文 (999件) |
にいばしの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49885件
島内には神社があり、しばしば参拝客が訪問する。例文帳に追加
The shrine here is frequently visited by worshippers. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鳥たちにとっては、こんなことはばかばかしい理由でした。例文帳に追加
To the birds this was a very poor reason, - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
でもたこが空中でばらばらになってしまいました。例文帳に追加
But the kite broke to pieces in the air, - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
家にあれば笥に盛る飯を草枕旅にしあれば椎の葉に盛る例文帳に追加
When I am at home, I pile the rice in a dish, but I place it on oak leaves now because I am on a journey. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もし良ければ、一緒に行きませんか?例文帳に追加
If it is Ok, shall we go together? - Weblio Email例文集
彼に感謝しなければならない。例文帳に追加
I must be grateful toward him. - Weblio Email例文集
私にしばらく時間をください。例文帳に追加
Please give me time for a while. - Weblio Email例文集
私はどこに伺えばよろしいですか。例文帳に追加
Where should I go? - Weblio Email例文集
彼は私の能力をばかにしている.例文帳に追加
He's contemptuous of my ability. - 研究社 新英和中辞典
印刷版《電子版に対して》例文帳に追加
a print edition - 研究社 英和コンピューター用語辞典
《オンライン版などに対して》 紙版例文帳に追加
a dead tree edition - 研究社 英和コンピューター用語辞典
明日までに返事をすれば宜しい例文帳に追加
You may give an answer by tomorrow - 斎藤和英大辞典
明日までに返事をすれば宜しい例文帳に追加
You need not give an answer before tomorrow. - 斎藤和英大辞典
簡単に言えば、私は賛成しません。例文帳に追加
In short, I disagree. - Tatoeba例文
両脚をいっしょに縛った競走馬例文帳に追加
hobble race horses - 日本語WordNet
喜ばしく祝うに値する慣習例文帳に追加
felicitous customs - EDR日英対訳辞書
絵に描かれるようなすばらしい景色例文帳に追加
beautiful scenery worthy of being painted - EDR日英対訳辞書
できれば君に明日戻ってほしい例文帳に追加
We would rather you came tomorrow. - Eゲイト英和辞典
xがsに帰属していれば真を返す例文帳に追加
test x for membership in s - Python
この文明の世に生まれてそんなばかばかしいことは信じられぬ例文帳に追加
Born in this enlightened age, - 斎藤和英大辞典
相当している質(例えば、例えば援助に値する)例文帳に追加
the quality of being deserving (e.g., deserving assistance) - 日本語WordNet
榊原西門(さかきばらさいもん)例文帳に追加
Saimon SAKAKIBARA - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
たとえば、lsof を探したい場合には次のようにします。 #例文帳に追加
For example, if you were looking for lsof:# - FreeBSD
駅に行くにはどのバスに乗ればよいか教えて下さい。例文帳に追加
Please tell me which bus to take to get to the station. - Tatoeba例文
駅に行くにはどのバスに乗ればよいか教えて下さい。例文帳に追加
Please tell me which bus to take to get to the station. - Tanaka Corpus
一定の規定がない環境にいる子供は、しばしば不安に感じる例文帳に追加
children in an unstructured environment often feel insecure - 日本語WordNet
彼に備わった才能はすばらしい。例文帳に追加
His natural talent is amazing. - Weblio Email例文集
しばらくそこには行っていなかった。例文帳に追加
I didn't go there in a while. - Weblio Email例文集
しばらくの間、鬱になっていた。例文帳に追加
I suffered from depression for a while. - Weblio Email例文集
どこに行けばよいのでしょうか?例文帳に追加
Where should I go? - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |