例文 (999件) |
にしつつみの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 26099件
揉紙(包み紙)で包み、軸箱に納める。例文帳に追加
7. Wrap it with 'momigami' (a piece of paper soften by crumpling) and put it in a 'jiku bako' (a box for kakejiku). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
書き込みの際には冗長性を確保しつつ、読み出す際には高速で読み出す。例文帳に追加
To quickly execute reading in reading while securing redundancy in writing. - 特許庁
恐れ慎みつつ相手に呼びかける時に発する語例文帳に追加
a word used to reverently call another person - EDR日英対訳辞書
四辻宮(よつつじのみや)は鎌倉時代に存在した宮家の一つ。例文帳に追加
The Yotsutsujinomiya family is one of the houses of Imperial princes that existed during the Kamakura Period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
墨堤(墨田川堤)の花信しきりに至る例文帳に追加
Tidings of blossoms come in succession to entice me to the banks of the Sumida. - 斎藤和英大辞典
贈り物を包むのに適した魅力的な包み紙例文帳に追加
attractive wrapping paper suitable for wrapping gifts - 日本語WordNet
ガスケットの組み込みを容易にしつつ、灯室内の水を排出する。例文帳に追加
To drain water inside a lamp chamber while facilitating incorporation of a gasket. - 特許庁
天つ罪・国つ罪(あまつつみ・くにつつみ)とは、神道における罪の観念である。例文帳に追加
"Amatsu tsumi" and "Kunitsu tsumi" are concepts of crime in in the Shintoism. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
強化用繊維12を編み組み装置16により筒状に編みつつ、心棒18を被覆していく。例文帳に追加
A core rod is covered while braiding reinforcing fibers 12 through a braiding device 16. - 特許庁
「東の天皇、敬(つつし)みて西の皇帝に白(もう)す。」例文帳に追加
The Emperor of the East is honored to speak to the Emperor of the West.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
別々にお包みしますか。例文帳に追加
Do you need them wrapped separately? - Weblio英語基本例文集
と僕は油布の包みを手にした。例文帳に追加
said I, picking up the oilskin packet. - Robert Louis Stevenson『宝島』
万事に忌み慎むべき日例文帳に追加
a day when a person should abstain from everything and restrain himself - EDR日英対訳辞書
紙には書く紙もあり印刷用の紙もあり包み紙もある例文帳に追加
There is paper to write on―paper for printing on―paper for wrapping things in. - 斎藤和英大辞典
分包紙および薬剤分包袋並びに薬剤分包袋の製造方法例文帳に追加
POWDER WRAPPING PAPER, MEDICAMENT WRAPPING BAG AND MANUFACTURING METHOD OF MEDICAMENT WRAPPING BAG - 特許庁
ユニットの組み付け後の剛性を確保しつつ組み付けを容易にする。例文帳に追加
To facilitate setting while ensuring rigidity after setting a unit. - 特許庁
子ども達と使用人たちは食卓に集まって慎みつつ両手を組み、次のように言いましょう。例文帳に追加
The children and servants should come to the table modestly and with folded hands and say: - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』
鋳包み部材において、被鋳包み材と鋳包み材との界面が、連続しない空隙を有して接触している鋳包み部材とする。例文帳に追加
The interface between a cast member and the cast-in member is contacted with each other with a non-continuous space. - 特許庁
医療機関におけるシャウカステン組み込み診察机例文帳に追加
SCHAUKASTEN-EMBEDDED CONSULTING DESK FOR MEDICAL INSTITUTION - 特許庁
日本経済では、大きなひずみが進行しつつある。例文帳に追加
The Japanese economy is going through a period of great stress. - Tatoeba例文
日本経済では、大きなひずみが進行しつつある。例文帳に追加
The Japanese economy is going through a period of great stress. - Tanaka Corpus
過大入力を防止しつつ、歪みの発生を低減させる。例文帳に追加
To reduce the occurrence of distortion while preventing excessive input. - 特許庁
厚みムラ故障を抑えつつ、フイルムを容易に製造する。例文帳に追加
To easily manufacture a film by suppressing thickness variation trouble. - 特許庁
平安時代より贈答をする際には進物を紙で包むよううになり、赤飯に添えるごま塩包み、香包み、金包み、扇包み、のし包みなど、それぞれの紙の折り方が決められていた。例文帳に追加
In the Heian period, gifts started to be wrapped by a sheet of paper when they were presented, and various techniques to fold a sheet of paper were developed, such as Gomashio-zutsumi for Sekihan (Tinted rice with reddish color of azuki beans), Ko-zutsumi, Kane-zutsumi, Ogi-zutsumi, etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<生活に困窮しないようにしつつ、自立や再就職を支援する取組み>例文帳に追加
<Not to be the needy, system this supports independence and re-employment> - 厚生労働省
彼女はつつましやかに伏し目になって彼の言葉に耳を傾けた。例文帳に追加
She listened to him with her eyes modestly cast down. - Tatoeba例文
彼女はつつましやかに伏し目になって彼の言葉に耳を傾けた。例文帳に追加
She listened to him with her eyes modestly cast down. - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)” 邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994, (Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。 This work is dedicated to the Public Domain. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |