1016万例文収録!

「にーもにっく」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > にーもにっくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

にーもにっくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49963



例文

いつかニューヨークに行ってみたいものだ。例文帳に追加

I would like to visit New York someday. - Tatoeba例文

「スーツってクリーニングに出した方がいい?」「もちろん」例文帳に追加

"It is best to put my suit out with the dry cleaning?" "Definitely." - Tatoeba例文

いつかニューヨークに行ってみたいものだ。例文帳に追加

I would like to visit New York some day.  - Tanaka Corpus

ゴールを決めた後でさえも,日本は積極的にプレーした。例文帳に追加

Even after scoring the goal, Japan played aggressively.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

はっきり言って君にはパーティーに来てもらいたくないのだ。例文帳に追加

Not to mince matters, I don't want you to come to our party. - Tatoeba例文


例文

はっきり言って君にはパーティーに来てもらいたくないのだ。例文帳に追加

Not to mince matters, I don't want you to come to our party.  - Tanaka Corpus

ボールが手の甲に当たっても骨折しにくいバッティンググローブ例文帳に追加

BATTING GLOVE SCARCELY BREAKING BONE EVEN IF BALL HITS ON BACK OF HAND - 特許庁

ピーターは第一印象ってなに?と誰にも聞かれなくてほっとしました。例文帳に追加

He was glad no one asked him what first impressions are;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

電気モーターによって駆動される真空掃除ユニット例文帳に追加

VACUUM CLEANING UNIT DRIVEN BY ELECTRIC MOTOR - 特許庁

例文

ビルもマックもコンピューターに夢中だ。例文帳に追加

Both Bill and Mac are crazy about computers. - Tatoeba例文

例文

ビルもマックもコンピューターに夢中だ。例文帳に追加

Both Bill and Mac are crazy about computers.  - Tanaka Corpus

また、温度が一定に制御された第1サーモモジュール61上に第2サーモモジュール62を設ける。例文帳に追加

In addition, a second thermo module 62 is provided on the first thermo module 61. - 特許庁

チョークを二本持ってきてください。例文帳に追加

Please bring me two pieces of chalk. - Tatoeba例文

チョークを二本持ってきてください。例文帳に追加

Please bring me two pieces of chalk.  - Tanaka Corpus

データ伝送中に擾乱がはいっても影響を受けにくい例文帳に追加

be immune to a disturbance in data transmission  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

私はよく冬にスキーに出かけたものだった。例文帳に追加

I used to go skiing in winter. - Tatoeba例文

私はよく冬にスキーに出かけたものだった。例文帳に追加

I used to often go skiing in the winter. - Tatoeba例文

私はよく冬にスキーに出かけたものだった。例文帳に追加

I used to go skiing in the winter. - Tatoeba例文

私はよく冬にスキーにいったものだ。例文帳に追加

I used to go skiing in winter. - Tatoeba例文

私はよく冬にスキーにいったものだ。例文帳に追加

I used to often go skiing in the winter. - Tatoeba例文

私はよく冬にスキーにいったものだ。例文帳に追加

I used to go skiing in the winter. - Tatoeba例文

私はよく冬にスキーに出かけたものだった。例文帳に追加

I used to go skiing in winter.  - Tanaka Corpus

私はよく冬にスキーにいったものだ。例文帳に追加

I used to go skiing in winter.  - Tanaka Corpus

パスパルトゥーはいかにもすまなそうにこうつぶやくのだった。例文帳に追加

while Passepartout, not without reason, muttered to himself,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

かれについてはぼくもエール時代に知っていた。例文帳に追加

whom I knew at Yale,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

モーター用磁石組立体及びこれを用いたローター並びにモーター例文帳に追加

MAGNET ASSEMBLY FOR MOTORS, AND ROTOR AND MOTOR USING THE SAME - 特許庁

期待に反して, 日本チームはあえなくも敗れてしまった.例文帳に追加

Contrary to expectations, the Japanese team was miserably defeated.  - 研究社 新和英中辞典

そのニュースには全くもって驚かされたよ.例文帳に追加

The news has quite bowled me over.  - 研究社 新和英中辞典

もちろん、わたしはすぐ、じゃあニューヨークで一緒にランチでもって提案して——例文帳に追加

Of course, I immediately suggested a luncheon in New York——  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

ヘクトールにはもう槍がなかったが、アキレウスにはもう1本槍があった。例文帳に追加

Hector had no other spear, and Achilles had one,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

これにより、トレイ6に衝撃が加わっても、ロックレバー8に回転モーメントが発生しなくなる。例文帳に追加

Thus even when impacts are applied to a tray 6 no rotational moment is generated in the locking lever 8. - 特許庁

消費者ニーズに沿ったベストセラー書店もしくはコーナー例文帳に追加

BEST SELLER BOOKSTORE OR CORNER SATISFYING NEEDS OF CONSUMER - 特許庁

ユーザは、これで、OSメニューにおいて所望の項目をクリックすることによってどのOSも起動できる。例文帳に追加

The user can thus start any OS by clicking a desired item in the OS menu. - 特許庁

ディズニーランドはとても面白かったよ。君も来ればよかったのに。例文帳に追加

Disneyland was very interesting. You should've come with us. - Tatoeba例文

ディズニーランドはとても面白かったよ。君も来ればよかったのに。例文帳に追加

Disneyland was very interesting. You should have come with us.  - Tanaka Corpus

データの優先度は、メッセージ内容に少なくとも部分的に基づく。例文帳に追加

The data priority is based at least in part on message content. - 特許庁

三人とも、すごくラッキーだね。例文帳に追加

You three are very lucky. - Tatoeba例文

三人とも、すごくラッキーだね。例文帳に追加

All three of you are very lucky. - Tatoeba例文

ラーセンの霜で黒くなっている唇が皮肉っぽく曲がった例文帳に追加

Larsen's frost-blackened lips curved cynically  - 日本語WordNet

ニューヨーク州のモットーは「さらに高く」である。例文帳に追加

The New York State motto is "Excelsior."  - Weblio英語基本例文集

ジョンとディック以外誰もパーティーに来なかった。例文帳に追加

No one came to the party except John and Dick. - Tatoeba例文

ジョンとディック以外誰もパーティーに来なかった。例文帳に追加

No one came to the party except John and Dick.  - Tanaka Corpus

どんなに高くてもあのクラシックカーを手に入れたい。例文帳に追加

I will get that classic car at all costs. - Tatoeba例文

どんなに高くてもあのクラシックカーを手に入れたい。例文帳に追加

I want to get that classic car no matter how expensive it is. - Tatoeba例文

クリスマスの近くになるといつもホームシックになる例文帳に追加

Near Christmas, I always get homesick. - Eゲイト英和辞典

どんなに高くてもあのクラシックカーを手に入れたい。例文帳に追加

I will get that classic car at all costs.  - Tanaka Corpus

グラフィックモードで《キャラクターモードに対していう; cf. graphic mode》例文帳に追加

in the graphics mode  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

今や戦いはもっと激しくなっていたが、アガメムノーンもディオメーデースもユリシーズも槍にすがって歩くのがやっとだった。例文帳に追加

The battle now raged more fiercely, while Agamemnon and Diomede and Ulysses could only limp about leaning on their spears;  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

同時に、査証してもらうために持ってきたパスポートをフィックスにみせた。例文帳に追加

at the same time showing a passport which he wished to have visaed.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

おれもあいつもここニューヨークで育ったんだ。例文帳に追加

He and I were raised here in New York,  - O Henry『二十年後』

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”After Twenty Years”

邦題:『二十年後』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS