1016万例文収録!

「にーもにっく」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > にーもにっくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

にーもにっくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49963



例文

例えばブラシレスDCモータの回転子鉄心12と複数のマグネット22,24を金型に入れて、モールド樹脂28によってモールド成型する回転子10において、回転軸26もモールド樹脂28によって一体成形するものである。例文帳に追加

The rotation axis 26 is also integrally formed by molded resin 28. - 特許庁

LEDモジュールは、電気的にコネクターにつながれ、少なくとも一つのLEDユニットを含む。例文帳に追加

The LED module is electrically connected to the connector, and includes at least one LED unit. - 特許庁

その結果,日本チームはともに銅メダルを獲得した。例文帳に追加

As a result, both Japanese teams took the bronze medal.  - 浜島書店 Catch a Wave

翌朝ぼくは、執事にウルフシェイム宛ての手紙を持たせてニューヨークに行ってもらった。例文帳に追加

Next morning I sent the butler to New York with a letter to Wolfshiem,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

日本サッカー協会(JFA)は子どもたちに人生の目標を持ってもらうためのプロジェクトをスタートした。例文帳に追加

The Japan Football Association (JFA) has started a project to help children develop their life goals.  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

DCモータ(22)によって移動されるインクキャリッジのパラメータを見積もる方法も開示される。例文帳に追加

The method of estimating a parameter of an ink carriage moved by the DC motor 22 is disclosed. - 特許庁

生け垣に霜が降りて固くなっていた−Wm.フォークナー例文帳に追加

hedgerows were rimed and stiff with frost-Wm.Faulkner  - 日本語WordNet

複合データは、データモデリング法によって入力され、カーソリング法によってアクセスされ、クエリ拡張法によってクエリを行ってもよい。例文帳に追加

Complex data may be inputted via data modeling methods, accessed via cursoring methods and queried via query expansion methods. - 特許庁

ビルだけでなくマックもコンピューターに夢中なんだ。例文帳に追加

Not only Bill but also Mac is crazy about computers. - Tatoeba例文

例文

誰でも口先だけのクォーターバックにはなれます。例文帳に追加

Anyone can be an armchair quarterback. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

ビルだけでなくマックもコンピューターに夢中だ。例文帳に追加

Not only Bill but also Mac is crazy about computers.  - Tanaka Corpus

オーガニックへの興味もある。例文帳に追加

They are also interested in organic foods.  - 経済産業省

あらゆるスポーツ(特に野球)で最も重要なリーグ例文帳に追加

the most important league in any sport (especially baseball)  - 日本語WordNet

この状態もモータ制御にフィードバックされる。例文帳に追加

This status is also fed back to control the motor. - 特許庁

これに対して、ドライモードを選択すると、ファンモータは、最も低い回転数でコンプレッサと共にサーモスイッチ56によってオン/オフされる。例文帳に追加

In contrast, when a dry mode is selected, the fan motor is switched on/off with the aid of a thermoswitch 56 at lowest revolutions together with the compressor. - 特許庁

ユーザは、操作スイッチ6によってモード設定を行う。例文帳に追加

A user performs mode setting by a control switch 6. - 特許庁

LED等の点灯色などによっても原音とハーモニー音を識別するようにもできる。例文帳に追加

Note that the original sound and the harmony sound are also identified by turning on colored LEDs. - 特許庁

L2内の正レンズのうち最も小さなアッベ数ν2pと負レンズのうち最も大きなアッベ数ν2nとはν2p−ν2n≧10を満足する。例文帳に追加

The lowest Abbe's number ν2p of positive lenses in the group L2 and the highest Abbe's number ν2n of negative lenses satisfy ν2p-ν2n≥10. - 特許庁

利用者はサーバにアクセスするとともに、インターネットにアクセスする。例文帳に追加

The user accesses a server and accesses the Internet. - 特許庁

ポポーに似たすっぱい果肉をもつ大型のとげのある熱帯性果物例文帳に追加

large spiny tropical fruit with tart pulp related to custard apples  - 日本語WordNet

シール部材を薄くした場合であっても、現像器内から外部にトナーが漏れにくくすることにある。例文帳に追加

To suppress toner from leaking outside from a developing unit, even when a sealing member is made thinner. - 特許庁

袋物1には、少なくとも一端縁にシール部3が設けられている。例文帳に追加

For the bag 1, the seal part 3 is provided on at least one end edge. - 特許庁

圧縮データを、元のデータに、高速に伸張する。例文帳に追加

To expand compressed data into original data at high speed. - 特許庁

チェーン24には、ターンバックル26が設けられている。例文帳に追加

The chain 24 is provided with a turnbuckle 26. - 特許庁

私は幾重にもなったペーパータオルで両手を拭いた。例文帳に追加

I wiped my hands with a multifold paper towel.  - Weblio英語基本例文集

彼はハードワークによってとても疲れている。例文帳に追加

He was very tired by hard work. - Tatoeba例文

コンサートは主にモーツァルトの曲だった例文帳に追加

the concert was mostly Mozart  - 日本語WordNet

彼はシーザーのもとに6000人の部隊を送った例文帳に追加

he sent Caesar a force of six thousand men  - 日本語WordNet

このメールのコピーは彼にも送っています。例文帳に追加

A copy of this email has been sent to him also. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼はハードワークによってとても疲れている。例文帳に追加

He was very tired by hard work.  - Tanaka Corpus

キーは複数のフィールドにまたがってもかまわない。例文帳に追加

Keys may span multiple fields.  - JM

メールの文中に別のメールを送ってもらうシステム。例文帳に追加

SYSTEM FOR TRANSMITTING ADDITIONAL MAIL WITHIN TEXT OF MAIL - 特許庁

そこのロージクルーシャンにいつも言っているんだ。例文帳に追加

That's what I'm always saying to that Rosicrucian there:  - James Joyce『姉妹』

第1ダミーユニット18aは、第2ダミーユニット18bよりも多くのユニット数に設定される。例文帳に追加

The number of first dummy units 18a is set to be larger than that of second dummy units 18b. - 特許庁

排ガスには、主にSO_xやNO_xが含まれる。例文帳に追加

The waste gas mainly contains SO_x and NO_x. - 特許庁

クミコは空港でスーツケースをポーターに運んでもらった。例文帳に追加

Kumiko got a porter to carry her suitcase at the airport. - Tatoeba例文

クミコは空港でスーツケースをポーターに運んでもらった。例文帳に追加

Kumiko got a porter to carry her suitcase at the airport.  - Tanaka Corpus

これにより、エラーモードを一時的に変更しても、コールバック関数を再度設定せずにコールバックモードに戻ることができます。例文帳に追加

This means that you can switch the error mode temporarily and return to callback mode without specifying the callback function again.  - PEAR

彼女はいつも私にクリスマスカードを送ってくれる.例文帳に追加

She always remembers me with a Christmas card.  - 研究社 新英和中辞典

このジェリーはもう食べられるくらいに固くなっています。例文帳に追加

Do you think this jelly's firm enough to eat yet? - Tatoeba例文

このジェリーはもう食べられるくらいに固くなっています。例文帳に追加

Do you think this jelly's firm enough to eat yet?  - Tanaka Corpus

地区によっては、ソースはお好みソースに変わったが、作り方自体は今に残っている所もある。例文帳に追加

Depending upon the districts the sauce changed to okonomiyaki sauce, but the way of cooking itself still remains the same in some districts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私はその結果を山田さんやメーカーにも確認する。例文帳に追加

I will have the results confirmed with Ms. Yamada or the manufacturer as well.  - Weblio Email例文集

牛乳のパックにモーモーが描かれてるね。例文帳に追加

A moo-cow is illustrated on this milk carton.  - Weblio英語基本例文集

サッカーチームを作るのに選手がもう1人いる例文帳に追加

We need one more player to make up a soccer team. - Eゲイト英和辞典

コンソールには何もエコーバックされません。例文帳に追加

Nothing is echoed to the console. - Python

リニアモータの永久磁石ユニット及びリニアモータ例文帳に追加

PERMANENT MAGNET UNIT OF LINEAR MOTOR AND LINEAR MOTOR - 特許庁

推論には、ニューラルネットワークモデルを用いる。例文帳に追加

For the inference, a neural network model is used. - 特許庁

残念ながら、リニアーモーターはさくさく動かなかった。例文帳に追加

Unfortunately, linear motors did not run smoothly. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

スロットル弁66は、モータM1,M2によって駆動される。例文帳に追加

A throttle valve 66 is driven by motors M1, M2. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS