1016万例文収録!

「はかけやま」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > はかけやまに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

はかけやまの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5702



例文

はやく出かけましょう。例文帳に追加

Let's go early, shall we?  - Tanaka Corpus

明日は早く出かけます。例文帳に追加

I will leave early tomorrow.  - Weblio Email例文集

早く出かけましょう。例文帳に追加

Let's go early, shall we? - Tatoeba例文

その部屋の鍵はかけられたままだった。例文帳に追加

That room was locked.  - Weblio Email例文集

例文

あなたは今夜は出かけますか?例文帳に追加

Will you go out tonight?  - Weblio Email例文集


例文

明日あなたは早く出かけますか。例文帳に追加

Will you be going out early tomorrow?  - Weblio Email例文集

彼は朝早く出かけます。例文帳に追加

He goes out early in the morning. - Weblio Email例文集

キウニはまた早足でかけだした。例文帳に追加

Kiouni, resuming his rapid gait,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

ケーキセットはやっていますか?例文帳に追加

Do you offer cake sets? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

昨夜は誰が電話をかけてきましたか?例文帳に追加

Who called last night?  - Weblio Email例文集

例文

彼らは優しい言葉をかけてくれます。例文帳に追加

They give me kind words.  - Weblio Email例文集

今夜は、リサとお出かけしてきます。例文帳に追加

I'm going out with Lisa tonight. - Tatoeba例文

できる限り早くかけ直します例文帳に追加

I'll call you back as soon as I possibly can. - Eゲイト英和辞典

今出かけても早すぎることはない例文帳に追加

It's none too soon if you leave now. - Eゲイト英和辞典

錠前屋はほとんど見放しかけたが、例文帳に追加

and the locksmith was near despair.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

私はたまに友人と買い物やドライブに出かけます。例文帳に追加

I sometimes go out shopping or driving with my friends.  - Weblio Email例文集

彼はその仕事に飽きて、やりかけたままでほっておいた。例文帳に追加

He got tired of the work, and left it half-done. - Tatoeba例文

彼はその仕事に飽きて、やりかけたままでほっておいた。例文帳に追加

He got tired of the work, and left it half-done.  - Tanaka Corpus

名誉にかけて約束は守る.例文帳に追加

On my honor, I will keep my promise.  - 研究社 新和英中辞典

妥協しない。ヤマはかけない。例文帳に追加

Do not Compromise. Do not take Chances. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼は食べ物にかけてはとてもやかましい.例文帳に追加

He's very particular about food.  - 研究社 新英和中辞典

二またかけるのはやはりだめなものだ.例文帳に追加

I told you you couldn't have it both ways [have your cake and eat it]!  - 研究社 新和英中辞典

さてこちらは鉄粉、つまりは鉄にやすりをかけた粉です。例文帳に追加

And here is some pulverised iron, or iron filings.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

彼は白いヒゲを生やして、眼鏡をかけています。例文帳に追加

He has a white beard and his wearing glasses.  - Weblio Email例文集

彼は猫に話しかけながら餌をやっていました。例文帳に追加

He was giving food to a cat while talking to it. - Weblio Email例文集

われわれは町ではもはや馬車をほとんど見かけない例文帳に追加

we now rarely see horse-drawn vehicles on city streets  - 日本語WordNet

みやまいでてよはにやいつるほとゝぎすあかつきかけてこゑのきこゆる例文帳に追加

Cuckoos were wandering out into the countryside at night; I heard them sing at dawn.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

常識や標準からかけはなれているさま例文帳に追加

being far from common sense or to that which is accepted as standard  - EDR日英対訳辞書

私がそれをやったのではないと神にかけて誓います例文帳に追加

I swear by God that I didn't do it. - Eゲイト英和辞典

また、やさしい言葉をかけてくれたりする以外は、無力でした。例文帳に追加

and powerless for anything beyond a gentle word;  - Ouida『フランダースの犬』

そこでアリスは、やさしくよびかけてみました。例文帳に追加

So she called softly after it,  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

ママは錠をかけ、夜は星で輝いていました。例文帳に追加

She looked out, and the night was peppered with stars.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

彼は恥ずかしがりやで、話しかけない限り、話しません。彼には話しかける必要があります。例文帳に追加

He's shy, and never speaks unless spoken to. You have to talk to him. - Tatoeba例文

彼は恥ずかしがりやで、話しかけない限り、話しません。彼には話しかける必要があります。例文帳に追加

He's shy, and never speaks unless spoken to. You have to talk to him.  - Tanaka Corpus

と帽子屋さんは、またアリスに話しかけました。例文帳に追加

the Hatter said, turning to Alice again.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

契約はいつまで有効なのですか.例文帳に追加

How long will the agreement stand?  - 研究社 新英和中辞典

それでは役目が欠けます例文帳に追加

Then I shall fail in my duty.  - 斎藤和英大辞典

追いかけられる人の不安や恐怖を反映するさま例文帳に追加

reflecting the fear or terror of one who is hunted  - 日本語WordNet

程度や常識からかけ離れているさま例文帳に追加

the state of being far from reason or common sense  - EDR日英対訳辞書

形態や生態が親とはあまりにもかけ離れているうえ、期間も長い。例文帳に追加

The shape and ecology of the larvae are totally different from their parents, and the larvae period is long.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夏休みはあまり出かけませんでした。例文帳に追加

I didn't really go anywhere during summer break.  - Weblio Email例文集

お部屋はこまめに掃除機をかけましょう。例文帳に追加

Let's clean the room frequently. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

半纏(はんてん)、前掛け(まえかけ)、鉢巻(はちまき)が杜氏や蔵人の伝統的な作業服である。例文帳に追加

Traditional working clothes of a toji or a kurabito are a Japanese style short coat called hanten, an apron, and a headband.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

マヨネーズをかけるのなんて正統な冷やし中華ではない例文帳に追加

It isn't orthodox hiyashi chuka if you add mayonnaise.  - Weblio Email例文集

彼は大学を卒業するや世界漫遊に出かけ例文帳に追加

Immediately on graduation, he started on a tour round the world.  - 斎藤和英大辞典

契約違反で訴えられましたか。例文帳に追加

Did someone sue you for Breach of Contract? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

また、静岡県三島市川原ケ谷の地福山宝鏡院。例文帳に追加

Also, Jifukuzan Hokyoin Temple in Kawaharagaya, Mishima City, Shizuoka Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ピーターは溺れかけましたが、ようやくよじ登って船に戻りました。例文帳に追加

and he was near to being drowned, but clambered back into the vessel.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

アリスは思いました。「あらま!ニヤニヤわらいなしのねこならよく見かけるけれど、例文帳に追加

`Well! I've often seen a cat without a grin,' thought Alice;  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

浜松宿(静岡県浜松市中区(浜松市))例文帳に追加

Hamamatsu-juku Station (Naka Ward, Hamamatsu City, Shizuoka Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS