1016万例文収録!

「はちもの」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > はちものの意味・解説 > はちものに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

はちものの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49886



例文

トムは美声の持ち主だ。例文帳に追加

Tom has a beautiful voice. - Tatoeba例文

トムは美声の持ち主だ。例文帳に追加

Tom has a nice voice. - Tatoeba例文

子供たちは疲れてるの。例文帳に追加

The children are tired. - Tatoeba例文

子供たちは眠たいのよ。例文帳に追加

The children are tired. - Tatoeba例文

例文

子供たちは眠たいのよ。例文帳に追加

The kids are sleepy. - Tatoeba例文


例文

自分のIDは、お持ちですか?例文帳に追加

Do you have your ID? - Tatoeba例文

彼は金持ちのようだ。例文帳に追加

He seems rich. - Tatoeba例文

その子供は立ち去った例文帳に追加

The children shoved along  - 日本語WordNet

世の中は相持ち例文帳に追加

Give and take is fair play. - 英語ことわざ教訓辞典

例文

彼は金持ちのようだ。例文帳に追加

He seems to be rich.  - Tanaka Corpus

例文

子供は大人の父なり。例文帳に追加

The child is father of the man.  - Tanaka Corpus

その子供たちは快活だ。例文帳に追加

Those children are cheerful.  - Tanaka Corpus

この生地は長持ちする。例文帳に追加

This cloth wears well.  - Tanaka Corpus

彼は金持ちだったのか?例文帳に追加

Was Phileas Fogg rich?  - JULES VERNE『80日間世界一周』

と傘の持ち主は言った——例文帳に追加

said the umbrella man--  - O Henry『警官と賛美歌』

あの子はあのけもののような男におもちゃにされた.例文帳に追加

She was made a plaything by that brute of a man.  - 研究社 新和英中辞典

そのお金のうち君のものは少しもない。例文帳に追加

None of the money is yours. - Tatoeba例文

そのお金のうち君のものは少しもない。例文帳に追加

None of the money is yours.  - Tanaka Corpus

大きさは直径1mのものから直径8cmのものまである。例文帳に追加

The sizes vary from 1 m to 8 cm in diameter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この美術館には見る価値のあるものは何もない.例文帳に追加

There's nothing to see in this gallery.  - 研究社 新英和中辞典

ナイフは切るためのもので口に入れるものではない例文帳に追加

A knife is intended to cut with,―meant to cut with,―and not to eat with.  - 斎藤和英大辞典

成長するのが速いものは枯れるのも速い。例文帳に追加

That which grows fast withers as rapidly. - Tatoeba例文

会合は前のものとは違ったものであった例文帳に追加

this meeting was different from the earlier one  - 日本語WordNet

成長するのが速いものは枯れるのも速い。例文帳に追加

That which grows fast withers as rapidly.  - Tanaka Corpus

鸚鵡は鳥の中ではもっとも知性が高く、その触覚の力も最大です。例文帳に追加

The parrot is the most intelligent of birds, and its tactual power is also greatest.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

この足跡は彼のものに違いない。例文帳に追加

There's no mistaking these footprints belong to him.  - Weblio Email例文集

その地区は大丈夫(わが党のもの)だ.例文帳に追加

The district is safe.  - 研究社 新英和中辞典

あの人の口約束は危ないものだ例文帳に追加

His promises are unreliable  - 斎藤和英大辞典

あの人の口約束は危ないものだ例文帳に追加

He is not to be relied upon.  - 斎藤和英大辞典

この油絵は17世紀のものだ。例文帳に追加

This oil painting dates from the 17th century. - Tatoeba例文

この土地は王室のものです。例文帳に追加

This land belongs to the Royal Family. - Tatoeba例文

この油絵は17世紀のものだ。例文帳に追加

This oil painting dates from the 17th century.  - Tanaka Corpus

この土地は王室のものです。例文帳に追加

This land belongs to the Royal Family.  - Tanaka Corpus

このルーチンは glibc 固有のものである。例文帳に追加

These routines are glibc-specific.  - JM

その風習は中国特有のものだ。例文帳に追加

The custom is unique to China.  - 浜島書店 Catch a Wave

(2)裁判所の確知は,次のものをいう。例文帳に追加

(2) Judicial notice shall be taken of the following: - 特許庁

このおもちゃは4年前に流行った。例文帳に追加

This toy was popular four years ago.  - Weblio Email例文集

私は子どもたちのために働きたい。例文帳に追加

I want to work for children. - Weblio Email例文集

この字書はちょっとも離されぬ例文帳に追加

This dictionary is my constant companion  - 斎藤和英大辞典

この字書はちょっとも離されぬ例文帳に追加

I must always have it ready to hand  - 斎藤和英大辞典

この字書はちょっとも離されぬ例文帳に追加

I must always have it ready for reference.  - 斎藤和英大辞典

彼は伯(叔)父のもとに起臥している例文帳に追加

He lives with his uncle.  - 斎藤和英大辞典

ハムスターのおもちゃはどこですか?例文帳に追加

Where are toys for hamsters? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

一面の花[霜].例文帳に追加

a carpet of flowers [frost]  - 研究社 新英和中辞典

頂門の一針例文帳に追加

The cap fits.  - 斎藤和英大辞典

子供の白鳥例文帳に追加

a baby swan  - EDR日英対訳辞書

八種の穀物例文帳に追加

eight kinds of plant grains  - EDR日英対訳辞書

履物収納装置例文帳に追加

FOOTWEAR STORAGE - 特許庁

用いることのできないものもある (このようなものには注記がされている)。例文帳に追加

Some of them can be used only in SET1 or SET2, as noted below.  - JM

例文

彼は酒はちっとも飲まない例文帳に追加

He does not drink a drop of wine.  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS