意味 | 例文 (112件) |
ばかげたことの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 112件
ばかげたことはやめなさい。例文帳に追加
You should know better. - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
僕が君なら、そんなばかげたことは言わなかったろうに。例文帳に追加
If I were you, I would not have said such nonsense. - Tatoeba例文
僕が君なら、そんなばかげたことは言わなかったろうに。例文帳に追加
If I were you, I would not have said such a nonsense. - Tanaka Corpus
こんなばかげたほら話は聞いたこともないぜ」例文帳に追加
But this tops the stiffest yarn to nothing." - Robert Louis Stevenson『宝島』
私はこのばかげたことをやめさせようと思う.例文帳に追加
I'm going to put a full stop to this nonsense. - 研究社 新英和中辞典
ビジネスや政治における、ばかげたことを許さない態度例文帳に追加
a no-nonsense attitude in business or politics - 日本語WordNet
彼の服装はばかげて見えた,髪型はもちろんのこと例文帳に追加
His clothes looked silly, to say nothing of his hair. - Eゲイト英和辞典
もう君もこんなばかげたことはやめる時だよ。例文帳に追加
It is time you put a stop to this nonsense. - Tatoeba例文
ばかげたことで危険を冒してはいけない。例文帳に追加
Don't risk your neck over something foolish. - Tatoeba例文
もう君もこんなばかげたことはやめる時だよ。例文帳に追加
It is time you put a stop to this nonsense. - Tanaka Corpus
ばかげたことで危険を冒してはいけない。例文帳に追加
Don't risk your neck over something foolish. - Tanaka Corpus
意味 | 例文 (112件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
©Aichi Prefectural Education Center |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |