例文 (999件) |
ひときよの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3171件
(人々を)引きよせる例文帳に追加
to steer or lead people - EDR日英対訳辞書
最初期よりの武士団のひとつ。例文帳に追加
It was the earliest state of Bushidan (warrior bands). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
弓削浄人(ゆげのきよひと、生没年未詳)は奈良時代の公卿。例文帳に追加
YUGE no Kiyohito (date of birth and death unknown) was a Kugyo (high court noble) who lived in the Nara period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
無器用で愚かな人例文帳に追加
an awkward and stupid person - 日本語WordNet
斉世親王(ときよしんのう)例文帳に追加
Crown Prince Tokiyo - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人をおびきよせ,陥れるための人例文帳に追加
a person who entices someone else [into a trap] - EDR日英対訳辞書
あの人はまだ浮世心が抜けない例文帳に追加
He has not outlived his worldliness - 斎藤和英大辞典
人々の暴君的抑圧例文帳に追加
the tyrant's oppression of the people - 日本語WordNet
役に立たない、あるいは不器用な人例文帳に追加
an incompetent or clumsy person - 日本語WordNet
人的要因の評価及び措置例文帳に追加
Evaluation and measures for human factors - 経済産業省
自撰の家集『秋篠月清集』(月清集)は六家集のひとつとされている。例文帳に追加
His selection called "Akishino gesseishu" is one of the Rokkashu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
浮世草子(うきよぞうし)は、江戸時代に生まれた前期近世文学の主要な文芸形式のひとつ。例文帳に追加
Ukiyo Zoshi is one of the major literary forms in the early Kinsei Bungaku (Japanese Edo period literature). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
正式外題は『閏月仁景清』(うるうづきににんかげきよ)。例文帳に追加
Its official title is "Uruuzuki Ninin Kagekiyo." (The leap month and the virtue of kagekiyo). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
末期養子の禁止もその手段のひとつとして活用されたのである。例文帳に追加
The banning of Matsugo yoshi was one such measure. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
心の清い人たちは幸いだ, その人たちは神を見るからだ。例文帳に追加
Blessed are the pure in heart, for they shall see God. - 電網聖書『マタイによる福音書 5:8』
今このときより息絶えるその瞬間まで、その全精力をひとつの目的のために注ぎこむのだと。例文帳に追加
that thenceforth to the last moment of his life, his whole energies should be directed to this one object; - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |