意味 | 例文 (999件) |
ひんとうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49883件
名を彦仁(ひこひと)という。例文帳に追加
His posthumous name was Hikohito. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人形(ひとかた、ひとがた)例文帳に追加
Hitokata, Hitogata - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ひと晩中.例文帳に追加
all through the night - 研究社 新英和中辞典
観察と批評例文帳に追加
an observation and an evaluation - EDR日英対訳辞書
品行方正な人.例文帳に追加
a respectable person - 研究社 新英和中辞典
燐酸肥料という肥料例文帳に追加
a fertilizer called phosphate - EDR日英対訳辞書
ひん岩という岩石例文帳に追加
a rock called porphyrite - EDR日英対訳辞書
貧乏な人々.例文帳に追加
poor people - 研究社 新英和中辞典
容姿と遺品例文帳に追加
Her appearance and keepsakes - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
上品な人.例文帳に追加
a man of fine manners - 研究社 新英和中辞典
電灯をひく例文帳に追加
to install electric lights―have electric lights installed - 斎藤和英大辞典
商品取引所例文帳に追加
the commodity exchange - Eゲイト英和辞典
商品取引所例文帳に追加
Commodity Exchange - 日本法令外国語訳データベースシステム
知的訓練,頭をひねること例文帳に追加
intellectual gymnastics - Eゲイト英和辞典
宇比地邇神(うひぢに)と妹須比智邇神(すひぢに)例文帳に追加
Uijini no Kami (one of the gods) and Suijini no Kami (one of the gods) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
何とひどい天気だろう.例文帳に追加
What villainous weather! - 研究社 新英和中辞典
名を順仁(のぶひと)という。例文帳に追加
His first name was Nobuhito. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
関西では飛竜頭(ひりゅうず、ひりうず、ひろうす、ひりょうず)と呼ばれる。例文帳に追加
In the Kansai region, it is called hiryuzu (also pronounce as hiriuzu, hirousu, hiryozu). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
非戦闘員例文帳に追加
a non-combatant - 斎藤和英大辞典
骨董品店例文帳に追加
a curiosity shop - Eゲイト英和辞典
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |