例文 (999件) |
ふくだしもの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9856件
肉も野菜も含んだ食事.例文帳に追加
an omnivorous diet - 研究社 新英和中辞典
ただし,電動モーターを含む。例文帳に追加
(b) Including electric motors, however. - 特許庁
但し福松一門は、現在は亭号を「森乃」とし、定紋も「五枚笹」から「梟(ふくろう)」に改めている。例文帳に追加
Fukumatsu family, however, has changed its stage name to 'Morino' and their Jomon (family crest) from 'Gomaizasa' (five bamboo grasses) to 'Owl.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
でもこの種の副作用は、よくいってもまれだし、ほとんどのハッカーにとっては副次的なものでしかない。例文帳に追加
This kind of side effect, however, is at best rare and marginal for most hackers; - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
ただし、「ことば」は広義には「身振り」など音声以外の要素も含むものである。例文帳に追加
However, in the broad sense, 'words' should contain elements other than voice, such as 'gesture.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
すると八幡神は、「我(われ)征(ゆ)きて降(くだ)し伏(おろ)すべし」と自ら征討に赴いたという。例文帳に追加
Legend has it that Hachiman said 'I will go and suppress it' and set out himself to subjugate the revolt. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
複層押出成形品の押出装置およびそれを用いた複層押出成形品の製造方法例文帳に追加
EXTRUSION APPARATUS OF DOUBLE-LAYERED EXTRUSION MOLDED PRODUCT AND MANUFACTURING METHOD OF DOUBLE-LAYERED EXTRUSION MOLDED PRODUCT USING IT - 特許庁
(ラインフィード文字が含まれるパス名も正しく扱える)。例文帳に追加
handle arbitrary pathnames (even those which contain Line Feed characters) - JM
木目模様を現出した複合樹脂共押出成形品例文帳に追加
COMPOSITE RESIN CO-EXTRUDED MOLDING DEVELOPING WOODGRAIN PATTERN - 特許庁
ただし、定員については、実際には定員が複数だったとする見方もある。例文帳に追加
Some scholars believe the position was available to multiple people. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
でも白い紙の服の紳士が身をのりだして、アリスの耳にささやきます。例文帳に追加
But the gentleman dressed in white paper leaned forwards and whispered in her ear, - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
幾ら金を出しても幸福は買えない.例文帳に追加
No amount of money can buy happiness. - 研究社 新和英中辞典
いくら金を出しても幸福は買えない.例文帳に追加
No amount of money can buy happiness. - 研究社 新和英中辞典
どんなに金を出しても幸福は買えぬ例文帳に追加
No amount of money can buy happiness. - 斎藤和英大辞典
いくら金を出しても幸福は買われぬ例文帳に追加
No amount of money can buy happiness. - 斎藤和英大辞典
口に含んだ食感が柔らかいものが好まれている。例文帳に追加
Onigiri of soft texture in the mouth is favored. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
複数列に単一の増幅器を用いる順次読み出しシステム例文帳に追加
SEQUENTIAL READ-OUT SYSTEM USING SINGLE AMPLIFIER FOR MULTIPLE COLUMNS - 特許庁
袋体およびそれを用いるための袋体支持具と容器例文帳に追加
BAG BODY, BAG BODY SUPPORTING TOOL FOR USING THE SAME, AND CONTAINER - 特許庁
ただし、展示されてる人力車には修復されたものや展示のために新たに製造されたものもある。例文帳に追加
However, some jinrikisha on display have been refurbished or specially built for display. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
刊行年順に書目を一覧する(ただし書名は通称によるものも含まれている)。例文帳に追加
The catalogue of books is organized in order of year of publication (however, names of some books are common names). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
衣服をしまう,引き出しや戸のある箱状の木製家具例文帳に追加
a wooden cabinet with doors and drawers in which clothing is stored - EDR日英対訳辞書
美福門院藤原得子と藤原忠通の養女。例文帳に追加
She was an adopted daughter of Bifukumonin FUJIWARA no Nariko and FUJIWARA no Tadamichi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
普門寺(豊橋市)(愛知県豊橋市)吉田七福神例文帳に追加
Fumon-ji Temple (Toyohashi City) (Toyohashi City, Aichi Prefecture) Yoshida Shichifukujin - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
普門寺(豊橋市)(愛知県豊橋市)吉田七福神例文帳に追加
Fumon-ji Temple (Toyohashi City) (Toyohashi City, Aichi Prefecture): Yoshida Shichifukujin - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
石母田城(福島県伊達郡国見町)例文帳に追加
Ishimoda Castle (Kunimi Town, Date County, Fukushima Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
分配パッケージの蓋材用共押出複合フィルム例文帳に追加
COEXTRUSION COMPOSITE FILM FOR LID MATERIAL OF DISTRIBUTION PACKAGE - 特許庁
メモリ用読み出し/書き込み複合回路例文帳に追加
COMBINED READ/WRITE CIRCUIT FOR MEMORY - 特許庁
陽極取り出し部9a、9bは、複数設けられる。例文帳に追加
There are provided a plurality of anode terminal portions 9a, 9b. - 特許庁
アルミニウム基複合材の押出し用金型例文帳に追加
EXTRUSION DIE FOR ALUMINUM-BASED COMPOSITE MATERIAL - 特許庁
アルミニウム基複合材の押出し用金型例文帳に追加
EXTRUSION METAL DIE FOR ALUMINUM-BASED COMPOSITE MATERIAL - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |