1016万例文収録!

「ふなかど」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ふなかどに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ふなかどの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 40993



例文

不正は一度もしなかった.例文帳に追加

I never once cheated.  - 研究社 新英和中辞典

付和雷同するなか例文帳に追加

Do not follow others blindly!  - 斎藤和英大辞典

復帰は滞りなかった例文帳に追加

recovery was uneventful  - 日本語WordNet

子どものある夫婦仲例文帳に追加

conjugal relations in a family with children  - EDR日英対訳辞書

例文

この冬は雨がほとんど降らなかった。例文帳に追加

It hardly rained this winter. - Weblio Email例文集


例文

副次的な活動例文帳に追加

an auxiliary activity  - 日本語WordNet

不仲のため子供はなかった。例文帳に追加

They did not get on and had no children.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女の態度がふに落ちなかった.例文帳に追加

Her attitude puzzled me.  - 研究社 新英和中辞典

二度と彼はふりむかなかった。例文帳に追加

He never turned back again. - Tatoeba例文

例文

その老夫婦には子供がなかった。例文帳に追加

The old couple had no children. - Tatoeba例文

例文

二度と彼はふりむかなかった。例文帳に追加

He never turned back again.  - Tanaka Corpus

その老夫婦には子供がなかった。例文帳に追加

The old couple had no children.  - Tanaka Corpus

今月は雨がほとんど降らなかった。例文帳に追加

Very little rain fell this month.  - Weblio Email例文集

富士山は春にはどんなかしら。例文帳に追加

I can't picture what Mt. Fuji looks like in the spring. - Tatoeba例文

彼は二度と再び戻らなかった。例文帳に追加

He never turned back again. - Tatoeba例文

先月はほとんど雨が降らなかった。例文帳に追加

We had little rain last month. - Tatoeba例文

今年は雪がほとんど降らなかった。例文帳に追加

We have had little snow this year. - Tatoeba例文

五月はほとんど雨が降らなかった例文帳に追加

little rain fell in May  - 日本語WordNet

富士山は春にはどんなかしら。例文帳に追加

I can't picture what Mt. Fuji looks like in the spring.  - Tanaka Corpus

彼は二度と再び戻らなかった。例文帳に追加

He never turned back again.  - Tanaka Corpus

先月はほとんど雨が降らなかった。例文帳に追加

We had little rain last month.  - Tanaka Corpus

今年は雪がほとんど降らなかった。例文帳に追加

We have had little snow this year.  - Tanaka Corpus

船はほとんど揺れなかった。例文帳に追加

The steamer rolled but little;  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「トムのフランス語はどう?」「なかなか上手」例文帳に追加

"How's Tom's French?" "Pretty good." - Tatoeba例文

奥深くてなかなか理解が及ばないほど見事であるさま例文帳に追加

the way in which something is profound and wonderful  - EDR日英対訳辞書

中御門家(なかみかどけ)は、藤原北家中御門流の公家。例文帳に追加

The Nakamikado family was a court nobility Nakamikado-ryu (the Nakamikado line) of the northern House of the Fujiwara clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は過度に興奮したくなかった例文帳に追加

I didn't want to show undue excitement  - 日本語WordNet

彼は一度興奮するとなかなか収まらない。例文帳に追加

He really doesn't calm down once he gets excited.  - Weblio Email例文集

…へなかなか届かない, …に不十分である.例文帳に追加

go but a little way to  - 研究社 新英和中辞典

今度のインフルエンザはしつこくてなかなか抜けない例文帳に追加

This influenza in very obstinate, and you can not get over it easily.  - 斎藤和英大辞典

不潔な感じである程度例文帳に追加

the degree of dirtiness  - EDR日英対訳辞書

"スレッドセーフな関数"例文帳に追加

"Thread-safe functions"  - JM

中空ゴルフクラブヘッド例文帳に追加

HOLLOW GOLF CLUB HEAD - 特許庁

深穴加工用ドリル例文帳に追加

DEEP HOLE BORING DRILL - 特許庁

中空ファイババンドル例文帳に追加

HOLLOW FIBER BUNDLE - 特許庁

高強度中空ファイバ例文帳に追加

HIGH STRENGTH HOLLOW FIBER - 特許庁

深穴加工用ドリル例文帳に追加

DRILL FOR MACHINING DEEP HOLE - 特許庁

深穴加工用ドリル例文帳に追加

DEEP HOLE DRILLING DRILL - 特許庁

深穴加工用ドリル例文帳に追加

DEEP HOLE MACHINING DRILL - 特許庁

中空ドライブシャフト例文帳に追加

HOLLOW DRIVE SHAFT - 特許庁

血色の悪いなかなか個性的な顔は、どちらかといえば不機嫌だ。例文帳に追加

and his sallow but well-featured face looked rather sullen than otherwise.  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

ひどい吹雪の中出発しなければならなかった例文帳に追加

I had to leave in the middle of a heavy snowstorm. - Eゲイト英和辞典

戻すことの不可能な過程のどれか例文帳に追加

any process that is not reversible  - 日本語WordNet

彼がどれほど不安な世界にいたのか、気づいていなかった。例文帳に追加

I hadn't realized what an uncertain world he'd been in.  - Weblio Email例文集

その女の子はひどく不美人というほどではなかった。例文帳に追加

The girl was not downright homely. - Tatoeba例文

その女の子はひどく不美人というほどではなかった。例文帳に追加

The girl was not downright homely.  - Tanaka Corpus

けれど昂奮してどうしても寝られなかったの。例文帳に追加

but I could not sleep for excitement,  - Conan Doyle『黄色な顔』

船は強風でほとんど前進できなかった例文帳に追加

the ship made little headway against the gale  - 日本語WordNet

ふくらはぎのなかほどの長さのスカート例文帳に追加

a skirt, called a midi-skirt  - EDR日英対訳辞書

例文

雨や雪などが降ったり,降らなかったりすること例文帳に追加

a state of raining intermittently  - EDR日英対訳辞書

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS