1016万例文収録!

「ぶんたに」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ぶんたにに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ぶんたにの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49941



例文

ここに他の文があるよ。例文帳に追加

Here is another sentence. - Tatoeba例文

ポーン二つ分前に例文帳に追加

ahead by two pawns  - 日本語WordNet

文体的に複雑な例文帳に追加

stylistically complex  - 日本語WordNet

文法的に正しくない例文帳に追加

not grammatical  - 日本語WordNet

例文

自分に与える処罰例文帳に追加

punishment inflicted on yourself  - 日本語WordNet


例文

非常に多様な文化例文帳に追加

a highly diverse culture  - 日本語WordNet

自分に語りかける言葉例文帳に追加

speech you make to yourself  - 日本語WordNet

1人に対する分量例文帳に追加

a portion for one person  - EDR日英対訳辞書

(文書に)書き足す例文帳に追加

to make a written addition to something  - EDR日英対訳辞書

例文

肩の腕に近い部分例文帳に追加

the part of the shoulder near the arm  - EDR日英対訳辞書

例文

肩の,腕に近い部分例文帳に追加

the part of the shoulder near the arm  - EDR日英対訳辞書

手紙に用いる文体例文帳に追加

the maintenance of a relationship by correspondence  - EDR日英対訳辞書

君主に奉る文書例文帳に追加

a document presented to a monarch  - EDR日英対訳辞書

誰にでもわかる文体例文帳に追加

a colloquial style of writing  - EDR日英対訳辞書

自分に有利なやり方例文帳に追加

a way that is advantageous to oneself  - EDR日英対訳辞書

分子間に働く力例文帳に追加

an attraction among molecules  - EDR日英対訳辞書

十分に足りている例文帳に追加

to be sufficient  - EDR日英対訳辞書

自分の好みに従う例文帳に追加

follow one's fancy - Eゲイト英和辞典

タイ文化に関する講義例文帳に追加

a lecture on Thai culture - Eゲイト英和辞典

存分に楽しもう。例文帳に追加

Let's enjoy ourselves to our heart's content.  - Tanaka Corpus

十分に楽しみなさい。例文帳に追加

Enjoy yourself to the fullest.  - Tanaka Corpus

自分を大切にしなさい。例文帳に追加

Respect yourself.  - Tanaka Corpus

「文舞」に対する言葉。例文帳に追加

It is the word opposed to 'Bunnomai Dance.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

置き方による分類例文帳に追加

Classified according to the style of placing the drum  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

売り場の高さによる分類例文帳に追加

Classification by size  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

泉拓良による区分例文帳に追加

Periodization by Takura IZUMI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Xが多分今後に出る例文帳に追加

X may appear in the future.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

1 分析に用いるデータ例文帳に追加

1. Data used in analysis - 経済産業省

何がしたい気分?例文帳に追加

What are you in the mood for? - Weblio Email例文集

毎日、自分を責めた。例文帳に追加

I blamed myself everyday.  - Weblio Email例文集

自分の生まれた国例文帳に追加

the country where one was born  - EDR日英対訳辞書

日本語で書かれた文章例文帳に追加

sentences written in Japanese  - EDR日英対訳辞書

日本語で書かれた文学例文帳に追加

literature written in Japanese  - EDR日英対訳辞書

日本語で書いた文章例文帳に追加

a sentence written in Japanese  - EDR日英対訳辞書

自分で帰化した国例文帳に追加

one's adopted country - Eゲイト英和辞典

何分待たされますか?例文帳に追加

How long will I wait? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

そして「たのしいねえ」と、半分自分に、半分アリスにいいました。例文帳に追加

`What fun!' said the Gryphon, half to itself, half to Alice.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

分析ユニット32が、分注ユニットで分注されたサンプルを分析して分析データを得る。例文帳に追加

An analysis unit 32 analyzes the sample dispensed by the dispensation unit and acquires analysis data. - 特許庁

この論文は数回にわたって朝日新聞に掲載された.例文帳に追加

This article was serialized [printed in serial form] in the Asahi.  - 研究社 新和英中辞典

液体を簡単な成分に分解するために必要な熱例文帳に追加

the heat required for a fluid substance to break up into simpler constituents  - 日本語WordNet

彼らはたぶん、その年に生まれたにちがいありません。例文帳に追加

very likely they belong to that year.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

それがたぶん、わしがここに話し合いにきた理由でしょう。例文帳に追加

maybe that's why I'm here for terms.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

私はずいぶん前に日本に戻ってきました。例文帳に追加

I came back to Japan quite a while ago.  - Weblio Email例文集

ぶん、私は非常に昔かたぎの古い人間です。例文帳に追加

And maybe I'm a very conventional old-fashioned person. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ぶん何か狂乱状態に陥ったのでしょう。例文帳に追加

`I think I must have had a kind of frenzy.  - H. G. Wells『タイムマシン』

国文法において,文中の他の成分との関係が希薄な成分例文帳に追加

in Japanese grammar, an absolute word  - EDR日英対訳辞書

液体クロマトグラフィーによる分離分取装置および分離分取方法例文帳に追加

SEPARATION ISOLATION DEVICE AND SEPARATION ISOLATION METHOD BY LIQUID CHROMATOGRAPHY - 特許庁

文書分類エンジン3は文書セット4に対して分類を行う。例文帳に追加

The engine 3 sorts the contents of a document set 4. - 特許庁

前記高分子鎖が、3乃至6の分岐部に結合している多分岐高分子。例文帳に追加

The multibranched polymer has the polymer chain bonded to 3-6 branched parts. - 特許庁

例文

積分器21は、差分信号を積分した積分信号を出力する。例文帳に追加

The integrator 21 outputs an integral signal having integrated the differential signal. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS