意味 | 例文 (999件) |
べんむかんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 11447件
(b) 高等弁務官例文帳に追加
(b)high commissioner; - 特許庁
むかむかするし、べたべたするし、おまけに甘ったるかったりするんだぞ」例文帳に追加
It's that nasty, sticky, sweet kind." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
たぶんなんかしら、食べるかのむかすればいいんでしょうね。例文帳に追加
I suppose I ought to eat or drink something or other; - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
彼は無差別に本を読む例文帳に追加
He is an indiscriminate reader. - 斎藤和英大辞典
無官別当例文帳に追加
Mukan Betto (a second principal having no post in the government) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
偏見には理性で立ち向かうべきだ.例文帳に追加
You should oppose reason to [against] prejudice. - 研究社 新英和中辞典
彼は食べ物には無関心である。例文帳に追加
He is indifferent to what he eats. - Tatoeba例文
うわべでは無関心を装いながら例文帳に追加
with apparent indifference - Eゲイト英和辞典
彼は食べ物には無関心である。例文帳に追加
He is indifferent to what he eats. - Tanaka Corpus
菊坂にはむかしながらの個人商店が軒をならべる。例文帳に追加
Traditional unchanged private shops line the streets in Kikuzaka. - Weblio Email例文集
定めて聖人の国にあるをあだむか」などと述べている。例文帳に追加
It must have happened because it is hostile to the existence of the saint.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
寛容は無関心の別名.例文帳に追加
Tolerance is another name for indifference. - 研究社 新英和中辞典
彼女は昔勤勉だった。例文帳に追加
She used to be diligent. - Tatoeba例文
無関心な軽蔑で特徴付けられる例文帳に追加
marked by casual disrespect - 日本語WordNet
高等弁務官という役職例文帳に追加
an occupational post called high commissioner - EDR日英対訳辞書
彼女は昔勤勉だった。例文帳に追加
She used to be diligent. - Tanaka Corpus
勘弁してくれ,頼むからいい加減にしてくれ例文帳に追加
Do me a favor! - Eゲイト英和辞典
彼は昔と比べるとまるで別人のようだ。例文帳に追加
He looks like a completely different person to what he was before. - Tatoeba例文
彼は昔と比べるとまるで別人のようだ。例文帳に追加
He looks like a completely different person to what he was before. - Tanaka Corpus
他人が考えることはすべて彼にとって無関心である例文帳に追加
what others think is altogether indifferent to him - 日本語WordNet
壁に向かって座禅をする例文帳に追加
to practice Zen meditation sitting cross-legged while facing a wall - EDR日英対訳辞書
異方性導電フィルムカット装置例文帳に追加
クリーンルーム形エレベータ例文帳に追加
CLEAN ROOM TYPE ELEVATOR - 特許庁
(ⅱ)回復に向かう中南米経済例文帳に追加
(ii) Recovering Latin American economy - 経済産業省
昔食べた、昔ながらの塩辛い沢庵を懐かしむ意見も多い。例文帳に追加
Many people expressed their longing for the good old salty takuan that they ate in olden days according to their feedback. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
昔はみんないちごに練乳をかけて食べていました。例文帳に追加
In the past, everybody ate strawberries with condensed milk. - 時事英語例文集
活版印刷において,活字を並べて文章に組む例文帳に追加
in type printing, to set type - EDR日英対訳辞書
感情識別部は、文字列がどの感情種別を含むかを識別して1以上の感情種別を含む感情識別情報を得る。例文帳に追加
The emotional identification part acquires emotional identification information including one or more emotion types by identifying what emotion type the character string has. - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |