意味 | 例文 (999件) |
ほんぶりの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 6580件
久しぶりの日本ですよね。例文帳に追加
You haven't been back in Japan for a while. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
本格的な休暇は3年ぶりだ。例文帳に追加
It's three years since I had a real vacation. - Tanaka Corpus
雨は本降りになった。例文帳に追加
The rain is coming down in earnest. - Tatoeba例文
雨は本降りになった。例文帳に追加
The rain is coming down in earnest. - Tanaka Corpus
おしゃぶり本体1と、おしゃぶり本体1の外側の保護カバー2とを備える。例文帳に追加
The pacifier is provided with the body 1 thereof and a protective cover 2 outside the body 1. - 特許庁
雨はいよいよ本降りになったね例文帳に追加
The rain has set in in earnest - 斎藤和英大辞典
天井マイクロホンアセンブリ例文帳に追加
CEILING MICROPHONE ASSEMBLY - 特許庁
WEBページ翻訳装置及びWEBページ翻訳方法例文帳に追加
SYSTEM AND METHOD FOR WEB PAGE TRANSLATION - 特許庁
今朝、私は4日ぶりに本社の事務所に出勤しました。例文帳に追加
I went to the main office this morning after a 4 day absence. - Weblio Email例文集
本当にお久しぶりですね。プライベートメールの冒頭に書く場合 例文帳に追加
It's been really a long time since the last time I got in touch with you. - Weblio Email例文集
本格的な休暇は3年ぶりだ。例文帳に追加
It's been three years since I've had a real vacation. - Tatoeba例文
私は先日久しぶりに1冊の本を読みました例文帳に追加
The other day, I read a book for the first time in a long time. - 京大-NICT 日英中基本文データ
「『あっちょんぶりけ』なんて日本語じゃありません」例文帳に追加
`Fiddle-de-dee's not English,' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
鰻飯は本来「鰻丼飯(うなぎどんぶりめし)」の略で、鰻丼と同じものを指していた。例文帳に追加
Unagimeshi originally used to be a short term for 'unagi donburi meshi' which the same as unadon. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
CF=(DWp/1.1)^1/2×MWp+(DWf/1.1)^1/2×MWf[DWpは経糸総繊度(dtex)、MWpは経糸織密度(本/2.54cm)、DWfは緯糸総繊度(dtex)、MWfは緯糸織密度(本/2.54cm)である。例文帳に追加
久しぶりにあなたにメールを送ってみて本当に良かったです。例文帳に追加
I am glad that I sent you an email for the first time in a while. - Weblio Email例文集
十年ぶりに故郷へ帰ったら本当に浦島太郎でした.例文帳に追加
When I went back to my hometown after a ten‐year absence, so much had changed that I felt completely lost. - 研究社 新和英中辞典
ベテランの山田選手はゴールを 2 本決めて健在ぶりをみせた.例文帳に追加
A veteran footballer, Yamada, scored two goals and proved he is still to be reckoned with [in good form]. - 研究社 新和英中辞典
これは彼女の12回目の,そして2年ぶりの全日本大会の優勝だった。例文帳に追加
It was her 12th national title and her first in two years. - 浜島書店 Catch a Wave
しかし今年,成章は36年ぶりに本大会への切符を得た。例文帳に追加
This year, however, Seisho has won its way into the tournament for the first time in 36 years. - 浜島書店 Catch a Wave
最後に、翻訳情報送信部13により、自動翻訳部9により翻訳されたサイト情報をWWWサーバ2を介してWWWサイト閲覧者端末20に送信する。例文帳に追加
Lastly, a translation information transmission part 13 sends the site information translated by the automatic translation part 9 to the WWW site browser terminal 20 through the WWW server 2. - 特許庁
端末1が翻訳サーバ2に翻訳依頼をすると、翻訳実施依頼プログラム5に基づいて、WWW検索プログラム6がインターネットに繋がる全WWWサーバ3からURLデータを検索する。例文帳に追加
When a terminal 1 demands a translation to a translation server 2, on the basis of a translation execution demand program 5, a WWW retrieval program 6 retrieves URL data from all WWW servers 3 connected to the internet. - 特許庁
本発明は、WWANに好適なアンテナ又は、WWAN、WLAN、及びGPSに好適な統合型アンテナを提供する。例文帳に追加
To provide an antenna suitable for WWAN (wireless wide area network) or an integrated antenna suitable for WWAN, WLAN (wireless local area network), and GPS. - 特許庁
金持ちで自由奔(ほん)放(ぽう)なブリットは気ままな生活を送っている。例文帳に追加
Britt is rich and self-indulgent, and leads an easy life. - 浜島書店 Catch a Wave
それにシャブリを1本、それからカマンベールチーズ、デミタッセに葉巻を1本。例文帳に追加
with a bottle of Chablis, and then Camembert, a demi-tasse and a cigar. - O Henry『警官と賛美歌』
本発明のWWWシステムは、WWWサーバプロキシ2bとWWWブラウザプロキシ1bとを設け、既存のWWWサーバとWWWブラウザには何等の機能を追加することなく、WWWブラウザが要求したファイルと当該ファイルから参照するコンテンツを、ネットワーク(インターネット3)を介して、WWWサーバプロキシ2bとWWWブラウザプロキシ1bとの間で一括して転送する構成とし、呼設定を少なくする。例文帳に追加
This WWW system is provided with a WWW server proxy 2b and a WWW browser proxy 1b and without adding any function to the existent WWW server and WWW browser, the file requested by the WWW browser and contents to be referred to from the relevant file are simultaneously transferred between the WWW server proxy 2b and WWW browser proxy 1b through a network (internet 3) so that call setting is reduced. - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE COP AND THE ANTHEM” 邦題:『警官と賛美歌』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |