例文 (999件) |
まきたにの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49847件
また福島に行きたい。例文帳に追加
I want to go to Fukushima again. - Weblio Email例文集
街に行きたい。例文帳に追加
I want to go into town. - Tatoeba例文
街に行きたい。例文帳に追加
I want to go to town. - Tatoeba例文
ますますそこに行きたくなりました。例文帳に追加
I want to go there more and more. - Weblio Email例文集
またパリに行きたい。例文帳に追加
I want to go to Paris again. - Weblio Email例文集
また買いものに行きたい。例文帳に追加
I want to go shopping again. - Weblio Email例文集
そこにまた行きたいです。例文帳に追加
I want to go there again. - Weblio Email例文集
またそこに行きたいです。例文帳に追加
I want to go there again. - Weblio Email例文集
またタイに行きたい。例文帳に追加
I want to go to Thailand again. - Weblio Email例文集
またそこに行きたい。例文帳に追加
I want to go there again. - Weblio Email例文集
また神戸に行きたい。例文帳に追加
I want to go to Kobe again. - Weblio Email例文集
また海に行きたい例文帳に追加
Want to go to the beach again - Weblio Email例文集
また見に行きたい例文帳に追加
I want to go see it again - Weblio Email例文集
また遊びに来たまえ.例文帳に追加
Come and see me again. - 研究社 新和英中辞典
是非またそこに行きたいと思います。例文帳に追加
I'd like to definitely go there again. - Weblio Email例文集
私は思いのままに話ができた.例文帳に追加
I was able to speak freely. - 研究社 新英和中辞典
この家はこのままにしておきたい。例文帳に追加
I like this house as it is. - Tatoeba例文
ふとした折にたまたまできた作品例文帳に追加
something done unintentionally - EDR日英対訳辞書
ますます香港に行きたい例文帳に追加
More and more I'd like to travel to Hong Kong. - Eゲイト英和辞典
この家はこのままにしておきたい。例文帳に追加
I like this house as it is. - Tanaka Corpus
目の前まできたときに、馬が急にとまりました。例文帳に追加
Just as he reached her, the horse stopped suddenly: - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
日の出前に起きた.例文帳に追加
I got up before the sun rose. - 研究社 新英和中辞典
彼がここに泊まりに来た。例文帳に追加
He came to stay here. - Weblio Email例文集
彼が私に謝ってきた。例文帳に追加
He apologized to me. - Weblio Email例文集
マイペースに生きたい。例文帳に追加
I want to go at my own pace. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |