例文 (999件) |
みずをの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
悪を見ず、聞かず、言わず例文帳に追加
See no evil, hear no evil, speak no evil. - 英語ことわざ教訓辞典
水鏡を見る例文帳に追加
to see oneself reflected in the water - 斎藤和英大辞典
勅を奉ずる例文帳に追加
to obey an Imperial command - 斎藤和英大辞典
罪を断ずる例文帳に追加
to conclude one to be guilty―condemn one - 斎藤和英大辞典
敵影を見ず例文帳に追加
There is no sign of the enemy. - 斎藤和英大辞典
罪を断ずる例文帳に追加
to conclude one to be guilty - 斎藤和英大辞典
身を持ちくずす例文帳に追加
to go to the bad - 斎藤和英大辞典
渇しても盗泉の水を飲まずだ例文帳に追加
I will not batten on ill-gotten wealth. - 斎藤和英大辞典
おめず臆せず列を進み出た例文帳に追加
He came forward without hesitation - 斎藤和英大辞典
渇しても盗泉の水を飲まず例文帳に追加
A good name is rather to be chosen. - 英語ことわざ教訓辞典
「ネズミは——ネズミの——ネズミへ——ネズミを——ネズミよ!」)例文帳に追加
`A mouse--of a mouse--to a mouse--a mouse--O mouse!' - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
五大湖は飲み水を供給する。例文帳に追加
The Great Lakes supply drinking water. - Tatoeba例文
五大湖は飲み水を供給する。例文帳に追加
The Great Lakes supply drinking water. - Tanaka Corpus
これを「水減し」(みずへし)という。例文帳に追加
This is called 'Mizuheshi' (removal of carbon using water). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
水子(みずこ)は以下のことをいう。例文帳に追加
"Mizuko" is a term that refers to the following - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あてずっぽうを言ってみる.例文帳に追加
hazard a conjecture - 研究社 新英和中辞典
当てずっぽうを言ってみる.例文帳に追加
hazard a guess - 研究社 新英和中辞典
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |