意味 | 例文 (999件) |
みみせんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 23520件
何百名もの若い男女が路上デモに姿をみせた。例文帳に追加
Hundreds of young men and women have shown up at street rallies. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
健康保険証をみせてもらえますか?例文帳に追加
May I please see your health insurance card? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
どんな手を使ってでも勝ちとってみせる。例文帳に追加
I win by all means. - Tanaka Corpus
セールスマンはその機械の使用方法を実演してみせた。例文帳に追加
The salesman demonstrated how to use the machine. - Tanaka Corpus
これよりもっと安いカメラをみせてくれませんか。例文帳に追加
Would you show me a less expensive camera than this one? - Tanaka Corpus
あなたに珍しいものをたくさんおみせしましょう。例文帳に追加
Let me show you many things which will be novel to you. - Tanaka Corpus
中華三味線・支那三味線と言われることもある。例文帳に追加
The sanxian is sometimes called "the Chinese shamisen." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
景観は高山の高茎草原そのものの様相をみせる。例文帳に追加
The landscape is just grasslands with alpine plants. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
紙製断熱シート及び紙製断熱容器例文帳に追加
PAPER-MADE INSULATING SHEET AND PAPER-MADE INSULATING CONTAINER - 特許庁
縁なし畳製造方法および縁なし畳製造装置例文帳に追加
MANUFACTURING METHOD OF FRAMELESS TATAMI AND MANUFACTURING DEVICE OF FRAMELESS TATAMI - 特許庁
吹込成形品及び吹込成形金型例文帳に追加
BLOW-MOLDED ARTICLE AND BLOW MOLDING MOLD - 特許庁
番組制作装置及び番組制作方法例文帳に追加
DEVICE AND METHOD FOR PROGRAM PRODUCTION - 特許庁
記憶番組制御装置及び記憶番組制御方法例文帳に追加
STORED PROGRAM CONTROLLER AND CONTROL METHOD - 特許庁
店検索システム及びそれに用いる店検索方法例文帳に追加
STORE RETRIEVAL SYSTEM AND STORE RETRIEVAL METHOD USED FOR THE SAME - 特許庁
紙製品の製造方法及び紙製品例文帳に追加
METHOD FOR PRODUCING PAPER PRODUCT AND PAPER PRODUCT - 特許庁
偏波制御装置および偏波制御方法例文帳に追加
POLARIZATION CONTROL DEVICE AND METHOD - 特許庁
番組制作装置及び番組制作プログラム例文帳に追加
PROGRAM PRODUCTION SYSTEM AND PROGRAM PRODUCTION PROGRAM - 特許庁
「どうぞ、部下を呼んでください、やってみせましょう」例文帳に追加
``Kindly summon your men, and I will try.'' - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
船は回転して、こちらに舷側をみせ、例文帳に追加
Round she came, till she was broadside on to me - Robert Louis Stevenson『宝島』
ミシンのデータ読み込み制御装置及びミシンのデータ読み込み方法例文帳に追加
DATA READ CONTROLLER FOR SEWING MACHINE AND DATA READ FOR SEWING MACHINE - 特許庁
番組制作システム、番組制作端末、番組制作サーバ、及び番組制作端末における番組制作プログラム例文帳に追加
PROGRAM PRODUCTION SYSTEM, PROGRAM PRODUCTION TERMINAL, PROGRAM PRODUCTION SERVER, AND PROGRAM PRODUCTION PROGRAM IN PROGRAM PRODUCTION TERMINAL - 特許庁
圧電/電歪セラミックス及び圧電/電歪セラミックスの製造方法例文帳に追加
PIEZOELECTRIC/ELECTROSTRICTIVE CERAMIC AND METHOD FOR PRODUCING THE SAME - 特許庁
この店のスパゲッティは他の店の二人前はある.例文帳に追加
A dish of spaghetti served at this restaurant is double what it is in other restaurants. - 研究社 新和英中辞典
IP のなりすまし《他の IP アドレスから送信されたようにみせかけること》例文帳に追加
IP spoofing - 研究社 英和コンピューター用語辞典
大将は敵を降参さしてみせるといきまいた例文帳に追加
The general declared―vowed―that he would bring the enemy to his knees. - 斎藤和英大辞典
恐れ入りますが、その写真をもう一度みせてください。例文帳に追加
Excuse me, but let me have another look at the photo. - Tatoeba例文
居合い抜きをしてみせる大道芸人例文帳に追加
a Japanese street performer who performs a quick sword-drawing technique called 'ianuki' - EDR日英対訳辞書
長い刀を抜いてみせる大道芸人例文帳に追加
in Japan, a street performer whose show consists of quickly drawing a long sword from its scabbard - EDR日英対訳辞書
店仕舞いに当たって在庫品を売る店例文帳に追加
a shop that sells goods previously unsold in a closing-down stock sale - EDR日英対訳辞書
三味線の音を小さくするための紙製の駒例文帳に追加
a paper bridge used on a samisen to reduce the sound of the instrument - EDR日英対訳辞書
見世清掻という,吉原遊郭で用いた三味線の曲例文帳に追加
a samisen tune popular in the Yoshiwara Quarter of Japan, called the {'misesugakaki'} - EDR日英対訳辞書
意味 | 例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |