例文 (999件) |
もてを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 28697件
侍従長が使者をもてなす。例文帳に追加
The grand chamberlain welcomes the messenger. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
自動車用ユーザーもてなしシステム例文帳に追加
USER ENTERTAINMENT SYSTEM FOR AUTOMOBILE - 特許庁
自動車用ユーザーもてなしシステム例文帳に追加
USER HOSPITALITY SYSTEM FOR VEHICLE - 特許庁
自動車用ユーザもてなしシステム例文帳に追加
AUTOMOBILE USER TREATING SYSTEM - 特許庁
興味を持てない例文帳に追加
I have no interest - Weblio Email例文集
【光学】 焦平面.例文帳に追加
a focal plane - 研究社 新英和中辞典
手がけた子ども例文帳に追加
the child one has brought up - 斎藤和英大辞典
手鍋下げても例文帳に追加
love in a cottage - 斎藤和英大辞典
気を大きく持て例文帳に追加
Do not worry over trifles! - 斎藤和英大辞典
気を大きく持て例文帳に追加
Take life like a philosopher! - 斎藤和英大辞典
平面三角術例文帳に追加
plane trigonometry - 斎藤和英大辞典
家の表側の庭例文帳に追加
a front garden - EDR日英対訳辞書
表向きの名称例文帳に追加
an official name - EDR日英対訳辞書
弄ぶ物例文帳に追加
a plaything with which one trifles for pleasure - EDR日英対訳辞書
本の裏表紙例文帳に追加
the back cover of a book - EDR日英対訳辞書
裏表はない。例文帳に追加
There is no double-dealing. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
八面蔵は不詳。例文帳に追加
Hachimenzo: unknown. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
出雲寺萬次郎例文帳に追加
Manjiro IZUMOJI - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
表門(南門)例文帳に追加
Front gate (south gate) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
畳表軟化剤例文帳に追加
TATAMI FACING SOFTENING AGENT - 特許庁
機能性畳表例文帳に追加
FUNCTIONAL TATAMI FACING - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |