例文 (999件) |
やだての部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2687件
函館の夜景例文帳に追加
Hakodate night view - Weblio Email例文集
育ての親例文帳に追加
an adoptive father - 斎藤和英大辞典
育ての親例文帳に追加
an adoptive mother - 斎藤和英大辞典
育ての親例文帳に追加
one's adoptive parents - 斎藤和英大辞典
人に金を用立ててやる.例文帳に追加
accommodate a person with money - 研究社 新英和中辞典
養父:伊達慶邦例文帳に追加
Foster father: Yoshikuni DATE - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2階建てが多いが、平屋や3階建てもある。例文帳に追加
Although some of them are one-story or three-story houses, most of them are two-story houses. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
親に隠しだてするものではない例文帳に追加
You should have no secret from your parents. - 斎藤和英大辞典
温室で野菜を育てる例文帳に追加
grow vegetables in a glasshouse - Weblio英語基本例文集
通常の野菜を育てた例文帳に追加
grew the usual vegetables - 日本語WordNet
屋根の平らな建て物例文帳に追加
a building that has a flat roof - EDR日英対訳辞書
野球バット立て用具例文帳に追加
BASEBALL BAT STAND IMPLEMENT - 特許庁
彼は道具立てがやかましい例文帳に追加
He is particular about the preliminaries. - 斎藤和英大辞典
生みの親より育ての親例文帳に追加
Those who brought me up are dearer to me than those who only brought me forth. - 斎藤和英大辞典
天気はどうやら回復しそうだ。例文帳に追加
It would seem that the weather is improving. - Tatoeba例文
いちごは、頑丈で育てやすい例文帳に追加
strawberries are hardy and easy to grow - 日本語WordNet
部下や弟子を育て続ける例文帳に追加
to continue educating one's subordinate - EDR日英対訳辞書
天気はどうやら回復しそうだ。例文帳に追加
It would seem that the weather is improving. - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |