意味 | 例文 (999件) |
ようぼくの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3713件
そのように僕を見つめないでくれ。例文帳に追加
Don't look at me that way. - Tatoeba例文
何が起きようと僕は君の味方だよ。例文帳に追加
I'll stand by you whatever happens. - Tatoeba例文
おはよう僕のかわいい犬。例文帳に追加
Good morning, my sweet dog. - Tatoeba例文
いや、それなら僕がやってみよう。例文帳に追加
Nay, then, I will try it. - Tatoeba例文
ボクシングで使用される用具例文帳に追加
equipment used in boxing - 日本語WordNet
オーストラリアのヒースのような低木例文帳に追加
Australian heathlike shrubs - 日本語WordNet
何が起きようと僕は君の味方です。例文帳に追加
I'll stand by you whatever happens. - Tanaka Corpus
そのように僕を見つめないでくれ。例文帳に追加
Don't look at me that way. - Tanaka Corpus
おはよう僕のかわいい犬。例文帳に追加
Good morning my sweet dog. - Tanaka Corpus
いや、それなら僕がやってみよう。例文帳に追加
Nay, then, I will try it. - Tanaka Corpus
竹刀用又は木刀用の鍔例文帳に追加
SWORD GUARD FOR BAMBOO OR WOODEN SWORD - 特許庁
僕が選んだのと同じようなやつが?』例文帳に追加
'the same as the one I chose?' - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。例文帳に追加
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. - Tatoeba例文
十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。例文帳に追加
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. - Tanaka Corpus
次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。例文帳に追加
I wonder if you'd like to go out with me this Sunday. - Tatoeba例文
アメリカとアジアの落葉性低木と常緑低木例文帳に追加
American and Asiatic deciduous and evergreen shrubs - 日本語WordNet
落葉性の高木または低木:アメリカヒトツバタゴ例文帳に追加
deciduous trees or shrubs: fringe tree - 日本語WordNet
花をつける落葉性の高木および低木例文帳に追加
deciduous flowering trees and shrubs - 日本語WordNet
北米産の落陽高木または低木例文帳に追加
North American deciduous trees or shrubs - 日本語WordNet
意味 | 例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |