意味 | 例文 (999件) |
わかったの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3604件
何が正しいのかわかっている。例文帳に追加
I know what's right. - Tatoeba例文
私は雷が怖かった。例文帳に追加
I am afraid of thunder. - Weblio Email例文集
であることが分かっていた。例文帳に追加
it was understood that... - Weblio Email例文集
その違いが分かった。例文帳に追加
I understood that difference. - Weblio Email例文集
そこはとても怖かった。例文帳に追加
It was very scary there. - Weblio Email例文集
何がなしに怖かった.例文帳に追加
I was scared for no particular reason. - 研究社 新和英中辞典
それで分かった(道理で)例文帳に追加
That accounts for it. - 斎藤和英大辞典
ほとんど全部分かった。例文帳に追加
I almost understood the entire thing! - Tatoeba例文
ほとんど全部分かった。例文帳に追加
I understood almost everything. - Tatoeba例文
トム、分かったのかな?例文帳に追加
Did Tom understand it? - Tatoeba例文
分かった、君の勝ちだよ。例文帳に追加
OK, you win. - Tatoeba例文
何一つ分かってなかった。例文帳に追加
I understood absolutely nothing. - Tatoeba例文
怖かったわねえ?・・・例文帳に追加
Was 'ou frightened, love?... - James Joyce『小さな雲』
私はそれを分かっている。例文帳に追加
I know that. - Weblio Email例文集
私は彼を見たとたんにその俳優だとわかった。例文帳に追加
I recognized the actor the minute I saw him. - Tatoeba例文
私は彼を見たとたんにその俳優だとわかった。例文帳に追加
I recognized the actor the minute I saw him. - Tanaka Corpus
貴方が私に言いたい事がわかったよ。例文帳に追加
I understood what you want to say to me. - Weblio Email例文集
彼がわいろを取っていたとわかったのはショックだった.例文帳に追加
The realization that he had been bribed was a shock. - 研究社 新英和中辞典
酔ったまぎれにどうしたかわかったものじゃない例文帳に追加
There is no saying what I may have done under the influence of wine. - 斎藤和英大辞典
僕は見たとたんにメアリーだとわかった。例文帳に追加
I recognized Mary the moment I saw her. - Tatoeba例文
質問に対するあなたの答えはまちがいだとわかった。例文帳に追加
Your answer to the question turned out to be wrong. - Tatoeba例文
私は彼が警察に引き渡されたことがわかった。例文帳に追加
I found that he was turned over to the police. - Tatoeba例文
帰宅してすぐに私は泥棒に入られたことがわかった。例文帳に追加
On arriving home, I discovered the burglary. - Tatoeba例文
以前会った事があったので、すぐに彼がわかった。例文帳に追加
I recognized him immediately since we had previously met. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES” 邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © O Henry 1911, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |