1016万例文収録!

「をあげる」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > をあげるの意味・解説 > をあげるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

をあげるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14483



例文

声をたてて読みあげる例文帳に追加

to repeat words  - EDR日英対訳辞書

両手を上にあげる例文帳に追加

to throw up one's hands  - EDR日英対訳辞書

草花が水を吸いあげる例文帳に追加

(of plants) to absorb water  - EDR日英対訳辞書

髪を結んで上にあげる例文帳に追加

to wear one's hair up  - EDR日英対訳辞書

例文

声をはりあげること例文帳に追加

to raise one's voice  - EDR日英対訳辞書


例文

物を作りあげること例文帳に追加

the action of finishing making something  - EDR日英対訳辞書

歴史をまとめあげること例文帳に追加

the act of compiling history  - EDR日英対訳辞書

をあげること例文帳に追加

the act of giving an example  - EDR日英対訳辞書

うまく成果をあげる例文帳に追加

to produce an effect  - EDR日英対訳辞書

例文

恐怖の悲鳴をあげる例文帳に追加

give a shrill cry of fear - Eゲイト英和辞典

例文

勝利の歓声をあげる例文帳に追加

make a victorious cheer - Eゲイト英和辞典

車に君を乗せてあげる例文帳に追加

I give you a ride.  - Tanaka Corpus

再びのれんをあげる例文帳に追加

They started business again.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以下に例をあげる例文帳に追加

Examples are given as follows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

商人が頭をあげると、」例文帳に追加

He raises his head, and - "  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

そうしたら心をあげる例文帳に追加

and you shall have a heart.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

左手をあげるんだ、例文帳に追加

Hold out your left hand.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

価格を上げる例文帳に追加

Raise prices  - Weblio Email例文集

式を挙げる.例文帳に追加

hold [perform] a ceremony  - 研究社 新英和中辞典

例を挙げる.例文帳に追加

give an example  - 研究社 新英和中辞典

数字を挙げる.例文帳に追加

give [cite] figures  - 研究社 新英和中辞典

旗を揚げる.例文帳に追加

raise a flag  - 研究社 新英和中辞典

窓を上げる.例文帳に追加

raise the window  - 研究社 新英和中辞典

家賃を上げる.例文帳に追加

raise the rent  - 研究社 新英和中辞典

花火を上げる.例文帳に追加

let off fireworks  - 研究社 新英和中辞典

数字を挙げる例文帳に追加

give [cite] figures  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

撃鉄を上げる例文帳に追加

to cock a gun  - 斎藤和英大辞典

盃を挙げる例文帳に追加

to drink  - 斎藤和英大辞典

帆を揚げる例文帳に追加

to hoist a sail  - 斎藤和英大辞典

錨を上げる例文帳に追加

to weigh anchor  - 斎藤和英大辞典

実を挙げる例文帳に追加

to showin one's conduct  - 斎藤和英大辞典

顔を上げる例文帳に追加

to look up  - 斎藤和英大辞典

手を上げる例文帳に追加

to raise one's handlift up one's hand  - 斎藤和英大辞典

足を上げる例文帳に追加

to raise one's foot  - 斎藤和英大辞典

眉を上げる例文帳に追加

to raise one's eyebrows  - 斎藤和英大辞典

髪を上げる例文帳に追加

to do up one's hair  - 斎藤和英大辞典

熱を上げる例文帳に追加

to heighten the fever  - 斎藤和英大辞典

凧を上げる例文帳に追加

to fly a kite  - 斎藤和英大辞典

網を上げる例文帳に追加

to haul up a net  - 斎藤和英大辞典

畳を上げる例文帳に追加

to raise the mats  - 斎藤和英大辞典

位を上げる例文帳に追加

to raise one's rank  - 斎藤和英大辞典

本を上げる例文帳に追加

to finish a book  - 斎藤和英大辞典

旗を挙げる例文帳に追加

to raise a standard  - 斎藤和英大辞典

事を挙げる例文帳に追加

to raise a war  - 斎藤和英大辞典

式を挙げる例文帳に追加

to hold a ceremonyperform a ceremony  - 斎藤和英大辞典

床を上げる例文帳に追加

to put away the bedding  - 斎藤和英大辞典

目を上げる例文帳に追加

to raise one's eyeslook up  - 斎藤和英大辞典

凧を揚げる例文帳に追加

fly a kite  - 日本語WordNet

たこを揚げる例文帳に追加

fly a kite  - 日本語WordNet

例文

視線を上げる例文帳に追加

lift one's eyes  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS