1016万例文収録!

「リア恋」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > リア恋の意味・解説 > リア恋に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

リア恋の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 20



例文

男の子達はみんなジュリアをした。例文帳に追加

All the boys fell in love with Julia. - Tatoeba例文

イタリアの詩人で、愛の抒情詩で知られる(1304年−1374年)例文帳に追加

an Italian poet famous for love lyrics (1304-1374)  - 日本語WordNet

彼らはイタリアのパスタとに落ちた。例文帳に追加

They fell in love with Italian pasta. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

男の子達はみんなジュリアをした。例文帳に追加

All the boys fell in love with Julia.  - Tanaka Corpus

例文

英国はどのようにしてイタリア料理に心を抱いたのか?例文帳に追加

How Britain fell in love with Italian food? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

その人,テス(ジュリア・ロバーツ)は,オーシャンの元妻だった。例文帳に追加

The girlfriend, Tess (Julia Roberts), was Ocean's ex-wife.  - 浜島書店 Catch a Wave

しかし,人のネイト(エイドリアン・グレニアー)は彼女を励ます。例文帳に追加

But her boyfriend Nate (Adrian Grenier) encourages her.  - 浜島書店 Catch a Wave

ウィリアム王子,大学時代からの人との婚約を発表例文帳に追加

Prince William Announces Engagement to His College Girlfriend  - 浜島書店 Catch a Wave

彼女はいつもイタリアに通う。というのは、彼女はイタリア人がいるからである。例文帳に追加

She always runs to Italy, because she has a lover there  - 日本語WordNet

例文

王を助けるうちに,バリアンは美しい王女シビラ(エヴァ・グリーン)とに落ちる。例文帳に追加

As he helps the king, he falls in love with beautiful Princess Sybilla (Eva Green).  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

この映画のリアルで繊細な光景はあなたの初の記憶を呼び起こすだろう。例文帳に追加

The movie’s realistic and sensitive scenes will bring back memories of your first love.  - 浜島書店 Catch a Wave

ヴィクトリアはエドワードが自分の人を殺したことに対する復讐をしているのだ。例文帳に追加

Victoria is seeking revenge on Edward for killing her lover.  - 浜島書店 Catch a Wave

ある日,ビクターは,フライト・アテンダントのアメリア・ウォーレン(キャサリン・ゼタ=ジョーンズ)と出会い,をする。例文帳に追加

One day, Viktor encounters a flight attendant, Amelia Warren (Catherine Zeta-Jones) and falls in love with her.  - 浜島書店 Catch a Wave

一方、ディミートリアスはというと、ハーミアと、そのを争っているライサンダーを見つけだすことができなかった。例文帳に追加

In the mean time Demetrius, not being able to find Hermia and his rival Lysander,  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

彼女は、なぜ以前はともに自分を愛してくれた、ライサンダーとディミートリアスが、今ではヘレナの人となっているのか分からなかった。例文帳に追加

she knew not why Lysander and Demetrius, who both before loved her, were now become the lovers of Helena,  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

瘧(おこり、マラリア)を病んで加持(かじ)のために北山を訪れた源氏は、通りかかった家で密かに焦がれる藤壺(23歳)の面影を持つ少女(後の紫の上。10歳ほど)を垣間見た。例文帳に追加

Genji, who had been suffering from ague (malaria) and was visiting Kitayama for incantation, caught a glimpse of a girl (later known as Murasaki no Ue, around 10 years old) who had an appearance similar to Fujitsubo (23 years old), whom Genji yearned for in secret, when he happened to pass by the house.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仲の悪い家の人たちが死によって結ばれる筋は、ウィリアム・シェイクスピアの『ロミオとジュリエット』に酷似しており、影響を指摘する意見もある。例文帳に追加

The story that the lovers whose families are enemies are united by death is very similar to "Romeo and Juliet" by William Shakespeare.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最優秀レコード賞はベルギー系オーストラリア人アーティスト,ゴティエの「サムバディ・ザット ・アイ・ ユースト・トゥ・ノウ ~失サムバディ」に贈られた。例文帳に追加

Record of the year went to "Somebody That I Used To Know" by the Belgian-Australian artist Gotye.  - 浜島書店 Catch a Wave

ヘレナは(娘というものは、のためには実におろかなことをするものであるが)たいへんばかなことに、ディミートリアスのところへ行ってこの話をしようと決心した。例文帳に追加

Helena (as maidens will do foolish things for love) very ungenerously resolved to go and tell this to Demetrius,  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

例文

あなたのもう1人の人だったディミートリアスにも、以前は私を足げにせんばかりだったのに、私を絶世の、気高く美しい、この世のものならぬ女神だ、ニンフだと呼ぶように、あなたがいいつけたのでしょう?例文帳に追加

and your other lover, Demetrius, who used almost to spurn me with his foot, have you not bid him call me goddess, nymph, rare, precious, and celestial?  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS