意味 | 例文 (999件) |
一人分の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3147件
その女性は自分の一人息子をとても自慢していました。例文帳に追加
That woman was boasting about her only son. - Weblio Email例文集
一人暮らしをしてみて、親の有難みが分かりました。例文帳に追加
I realized my appreciation for my parents when I started living alone. - 時事英語例文集
人を高官から一市民(の身分)へ下げる.例文帳に追加
degrade a person from high public official to private citizen - 研究社 新英和中辞典
賢い人には一言いうだけで十分である。例文帳に追加
A word to the wise is enough. - Tatoeba例文
スペインの人口は日本の約三分の一である。例文帳に追加
The population of Spain is about one-third as large as that of Japan. - Tatoeba例文
世界人口の三分の一が、沿岸部に住んでいる。例文帳に追加
More than a third of the world population lives near a coast. - Tatoeba例文
一分野以上の科学の高度な知識を持つ人例文帳に追加
a person with advanced knowledge of one or more sciences - 日本語WordNet
自分だけで,同行者は一人もいないこと例文帳に追加
the condition of having not even a single companion and thus alone - EDR日英対訳辞書
物事を自分一人で取り仕切ることができる例文帳に追加
to be able to take responsibility for a matter and deal with it independently - EDR日英対訳辞書
ある組織や分野などでの第一人者例文帳に追加
person as evaluated by behavior or performance (person who is number one in a field or organization) - EDR日英対訳辞書
もう一人と相乗りをするとこの数字を半分にできる。例文帳に追加
Ride with one extra passenger and you've cut that figure in half. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
賢い人には一言いうだけで十分である。例文帳に追加
A word to the wise is enough. - Tanaka Corpus
スペインの人口は日本の約三分の一である。例文帳に追加
The population of Spain is about one-third as large as that of Japan. - Tanaka Corpus
一 被保護者の人権に十分に配慮すること。例文帳に追加
(i) Due regard shall be paid to the human rights of the aided person; - 日本法令外国語訳データベースシステム
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |