意味 | 例文 (999件) |
一人分の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3147件
従って、青成分の一部は人為的に遅らされる。例文帳に追加
Consequently, a part of the blue component is artificially delayed. - 特許庁
人間関節の関節部分を一時的に固定する装置例文帳に追加
DEVICE FOR TEMPORARILY FIXING OF JOINT COMPONENTS IN A HUMAN JOINT - 特許庁
「あの人は自分一己で回っていると思う・・・・・例文帳に追加
"I think he's travelling on his own account.... - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
今からのち,一つの家に五人がいれば,三人が二人に対して,二人が三人に対して分裂させられることになるからだ。例文帳に追加
For from now on, there will be five in one house divided, three against two, and two against three. - 電網聖書『ルカによる福音書 12:52』
則宗の流派は、福岡一文字、或は福岡一文字派をさらに分け、古一文字と分類する人もある。例文帳に追加
Norimune's style is classified as Fukuoka Ichimonji, but some people classifies it into Koichimonji, a subclass of Fukuoka Ichimonji. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一 直系尊属のみが相続人である場合 被相続人の財産の三分の一例文帳に追加
(i) in the case where only lineal ascendants are heirs, one third of the decedent's property; - 日本法令外国語訳データベースシステム
備考: 都市部では一人当たり可処分所得、農村部では一人当たり純収入を表示。例文帳に追加
Note: Per-capita disposal income and per-capita net income are displayed respectively for urban areas and rural areas. - 経済産業省
どうやって3人で5ドルを分けるんだろう。一人に1ドルずつやって、2ドルは自分がもらっておこう。例文帳に追加
How can three men divide $5? I'll give each of them only $1, and I'll keep $2. - Tatoeba例文
どうやって3人で5ドルを分けるんだろう。一人に1ドルずつやって、2ドルは自分がもらっておこう。例文帳に追加
How can three men divide $5? I'll give each of them only $1, and I'll keep $2. - Tanaka Corpus
一部分、あるいは割り当て分を持つ、与える、または受け取る人例文帳に追加
someone who has or gives or receives a part or a share - 日本語WordNet
一方では死ぬ人々が十分の一税を受けていますが,他方では生きていると証言されている人が十分の一税を受けているのです。例文帳に追加
Here people who die receive tithes, but there one receives tithes of whom it is testified that he lives. - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 7:8』
一 分割法人の資産及び負債の大部分が分割承継法人に移転するものとして政令で定める分割であること。例文帳に追加
(i) Where the split is a split specified by a Cabinet Order as a split in which the majority of the assets and liabilities of the split corporation are transferred to the succeeding corporation in a company split. - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 共同相続人の一人のした遺留分の放棄は、他の各共同相続人の遺留分に影響を及ぼさない。例文帳に追加
(2) The renunciation of legally reserved portion by one joint heir shall have no effect upon the legally reserved portion of another joint heir. - 日本法令外国語訳データベースシステム
また、働いている人のうち四分の一が所得税を負担しておらず、二百五十万法人のうち三分の二が法人税を負担していません。例文帳に追加
A quarter of our workers do not pay individual income tax and two thirds of 2.5 million corporations do not pay corporation tax. - 財務省
貴方が人生の中で満足させなければいけない唯一の人間は自分自身です。例文帳に追加
The only person you have to satisfy in life is your self. - Weblio Email例文集
私は今まで、すべて自分一人で考えて、相談する人は誰もいなかった。例文帳に追加
Up until now, I thought about everything alone, and had no one to consult. - Weblio Email例文集
私は今まで、すべて自分一人で行なってきて、相談する人は誰もいなかった。例文帳に追加
Up until now, I have done everything by myself, and had no one to consult. - Weblio Email例文集
日本人は自分のことを個人としてよりも集団の一員として考える傾向がある.例文帳に追加
The Japanese tend to regard themselves not so much as individuals, but as members of groups. - 研究社 新和英中辞典
一部の人はひどい目に遭ったとき、他人に祈りを求めるのに自分は祈ることを忘れてしまう。例文帳に追加
There are those, who, in distress, seek the help of other people's prayers, but have no mind to pray for themselves. - Tatoeba例文
日本人一人当たりの米の消費量は、50年前の約半分になっている。例文帳に追加
The per capita consumption of rice of Japanese people is about half of what it was fifty years ago. - Tatoeba例文
自分達もその一部である、より大きな集団の、人種的または政治的に異なる人達の集まり例文帳に追加
a group of people who differ racially or politically from a larger group of which it is a part - 日本語WordNet
まだ心身の発達が不十分で,一人前の能力を持つと認められない人例文帳に追加
an individual who is not recognized as having the abilities of an independent person because his or her mental and physical development is not yet complete - EDR日英対訳辞書
『尊卑分脈』では本朝三美人の一人と称され、才媛とうたわれた。例文帳に追加
In "Sonpi Bunmyaku" (a text compiled in the 14th century that records the lineages of the aristocracy), she was called one of three beautiful women of Imperial Reigns and declared a talented woman. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当時人気のあった尾上松之助の好敵手として、一時は人気を二分した。例文帳に追加
He became a competitor to Matsunosuke ONOE, who was a public favorite, and the two split the popularity. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸期の三井家の丁稚の場合暖簾分けまで到達できるのは三百人に一人であった。例文帳に追加
In the Edo period, only one in every 300 decchi in the Mitsui family could get to the level of sharing the goodwill. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
下肢の不自由な人が自分一人で乗降することができる自走式搬送車を提供する。例文帳に追加
To provide a self-propelled carrier which a lower-limb disabled person can get on and off for himself/herself. - 特許庁
移動距離分布情報は、同一人物推定領域と別人物推定領域とを有する。例文帳に追加
The moving distance distribution information includes an identical person estimation area and a different person estimation area. - 特許庁
一般個人でも手軽に自分や他人の位置情報を確認する事のできるシステムの提供。例文帳に追加
To provide a system that even average people can readily confirm position information of their own or other people. - 特許庁
彼女もまた、自分と同期に入社した社員の一人である。例文帳に追加
She is also one of the employees who entered the company at the same time as me. - Weblioビジネス英語例文
現れなかった人々に対しては一晩分の部屋料金が徴収される。例文帳に追加
There will be a one-night room charge levied for any no-shows. - Weblio Email例文集
東京支店では、三分の一くらいの人が風邪を引いています。メールで書く場合 例文帳に追加
About a third of the people at Tokyo branch have caught cold. - Weblio Email例文集
あの感情的な人と一緒にいると、自分がセラピストのような気がする。例文帳に追加
I feel as if I were a therapist when with that gusher. - Weblio英語基本例文集
全て自分でやらなきゃいけないので一人暮らしは大変。例文帳に追加
Living alone is hard because I have to do everything by myself. - 時事英語例文集
大学まで徒歩数分のところで、一人暮らしをします。例文帳に追加
I am going to live alone at a place just a few minutes on foot from my university. - 時事英語例文集
失業給付金を(受給)資格のある人の間で均一に分配する.例文帳に追加
distribute unemployment benefits equally among those eligible - 研究社 新英和中辞典
彼は実際には皆の協力でやった事を自分(一人)の手柄にした.例文帳に追加
He took to himself all the credit for what was actually a joint effort. - 研究社 新英和中辞典
氏は今日の分子生物学者の中で第一級の人物である.例文帳に追加
He is one of top [is in the first rank of] molecular biologists at the present time. - 研究社 新和英中辞典
木村博士から、あなたがこの分野の第一人者だと伺いました。例文帳に追加
Dr. Kimura gave me your name as the leading scholar in this field. - Tatoeba例文
彼は自分のすべきことをするために、一人になりたかった。例文帳に追加
He wanted to be left alone to go about his business. - Tatoeba例文
彼は、自分が住む空間と寝る空間とを持った一個の個人なのだ。例文帳に追加
He is an individual with his own living space and his own sleeping space. - Tatoeba例文
その民主主義者は、自分の目指すことを達成させようと一人で努力した。例文帳に追加
The democrat endeavored to accomplish his aim by himself. - Tatoeba例文
人生において一番大切なのは、自分らしく生きることです。例文帳に追加
The most important thing in life is to be yourself. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |