意味 | 例文 (999件) |
一人分の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3147件
自分一人の生計例文帳に追加
the livelihood of a person - EDR日英対訳辞書
自分一人勝つこと例文帳に追加
the state of being the only winner - EDR日英対訳辞書
人数分で割った時の一人分の費用例文帳に追加
the expense for each person, calculated by dividing the final cost by the number of people - EDR日英対訳辞書
つまり人は一人一人十分な食料と衣服が与えられていた。例文帳に追加
Each person was given enough food and clothing. - Tatoeba例文
つまり人は一人一人十分な食料と衣服が与えられていた。例文帳に追加
Each person was given enough food and clothing. - Tanaka Corpus
自分が一人であるのに気づく.例文帳に追加
find oneself alone - 研究社 新英和中辞典
これを自分一人でやったの?例文帳に追加
Did you do this on your own? - Tatoeba例文
自分一人でそれをしたのですか?例文帳に追加
Did you do it by yourself? - Tatoeba例文
自分一人でそれやるつもりなの?例文帳に追加
Are you planning to do that by yourself? - Tatoeba例文
自分一人の考えで決める例文帳に追加
to decide by oneself - EDR日英対訳辞書
君はこれを自分一人でやったの。例文帳に追加
Did you do this on your own? - Tanaka Corpus
駄馬に振分け荷物をつけ,人一人を乗せて運ぶこと例文帳に追加
the action of a horse carrying both a person and packages on its back - EDR日英対訳辞書
五分後、舞台には人っ子一人いません。例文帳に追加
Five minutes more, and the stage was empty, - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
その候補者は自分の支持者一人一人に固い握手をした例文帳に追加
The candidate gave each of her supporters a firm handshake. - Eゲイト英和辞典
人口は一億八千万人を数えるが、その分布は均一ではない。例文帳に追加
upon which is spread unequally a population of one hundred and eighty millions of souls. - JULES VERNE『80日間世界一周』
彼は自分一人食うだけが精一杯だった.例文帳に追加
It was all he could do to support himself. - 研究社 新和英中辞典
総国民所得を国民一人当たりで分けた分例文帳に追加
the total national income divided by the number of people in the nation - 日本語WordNet
なんでモテたいって思うの? 自分を一番に愛してくれる人が一人いれば十分じゃない?例文帳に追加
Why do you want to be popular? Don't you think that having one person who loves you the most is enough? - Tatoeba例文
欠点のない人、重荷を持たない人、一人でやっていける人、十分に賢い人、そのような人はいないのです。例文帳に追加
because none is without defect, none without a burden, none sufficient of himself, none wise enough of himself; - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
私は今まで、自分一人でしてきて、相談する人は誰もいなかった。例文帳に追加
Up until now, I have done everything by myself, and had no one to consult. - Weblio Email例文集
私は今まで、自分一人でやってきて、相談する人は誰もいなかった。例文帳に追加
Up until now, I have done everything by myself, and had no one to consult. - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |