一押しの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3525件
恋は押し(一押し二金三男)例文帳に追加
“Faint heart never won fair lady.”【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
これは一押しのレストランなんだ。例文帳に追加
This is a highly recommended restaurant. - Tatoeba例文
あなたの一押しの俳優は誰ですか?例文帳に追加
Who is your favorite actor? - Tatoeba例文
一つの事を押し通すさまである例文帳に追加
in a persistent manner - EDR日英対訳辞書
これが一押しのレストランなんだ。例文帳に追加
This is a highly recommended restaurant. - Tanaka Corpus
手押しポンプ一体形塗装器具例文帳に追加
HAND PUMP INTEGRATED COATING INSTRUMENT - 特許庁
押し潰し治具は、一対の押し潰し部と、この押し潰し部によるリード先端部の押し潰し量を規制する当接部とを有する構成とする。例文帳に追加
A flattening jig has a pair of flattening parts and an abutting part for regulating the quantity being flattened at the end part of the lead. - 特許庁
押し棒収容空間SPiは、押し棒の一部が押し棒長手方向Xに沿って突出するように押し棒を収容する。例文帳に追加
The push rod storage space SPi stores the push rod in such a state that part of the push rod is protruded along a longitudinal direction X of the push rod. - 特許庁
彼は知らぬ存ぜぬの一点張りで押し通した.例文帳に追加
He persisted to the last in denying all knowledge of the matter. - 研究社 新和英中辞典
最後まで知らぬ存ぜぬの一点張りで押し通した.例文帳に追加
He persisted in denying all knowledge of it to the very last. - 研究社 新和英中辞典
もう一押しすれば相手も折れたのに.例文帳に追加
If you had pushed a little more, he would have given in. - 研究社 新和英中辞典
世人彼を押して日本第一の学者となす例文帳に追加
He is universally acknowledged as the greatest scholar in Japan. - 斎藤和英大辞典
この新しい清涼飲料水は、この夏の一押しです。例文帳に追加
This new soft drink is the best thing to drink this summer. - Tatoeba例文
一緒に押し合われる多数の番号で満たされる例文帳に追加
filled with great numbers crowded together - 日本語WordNet
命令が上役から一方的に押しつけられること例文帳に追加
the condition of orders being forced upon people or groups by those who outrank them - EDR日英対訳辞書
相撲で,押しの一手だけで勝負をつけること例文帳に追加
in sumo wrestling, an act of finishing a fight using only pushing - EDR日英対訳辞書
この新しい清涼飲料水は、この夏の一押しです。例文帳に追加
This new soft drink is the best thing to drink this summer. - Tanaka Corpus
「Tom」としてログオンし、もう一度「Edit My Wish List」ボタンを押します。例文帳に追加
Logon as Tom and press the Edit My Wish List button again. - NetBeans
一本うどん-切らず、引き伸ばさず、押して作る例文帳に追加
Ippon Udon (literally, one long piece of Udon noodle) is made by pressing the dough down, without cutting or stretching. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
飯と具を重ね、一定時間、力をかけて押したもの。例文帳に追加
This refers to sushi made by layering rice and ingredients, and pressing them for a certain time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
箔押しが組立て工程の一部に組み込まれている。例文帳に追加
Foil-stamping is incorporated in part of the assembly process. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
電動機付き手押し一輪搬送装置例文帳に追加
SINGLE-WHEEL HAND CARRIER WITH ELECTRIC MOTOR - 特許庁
手押しポンプ一体形ウィンドウスクイジー例文帳に追加
WINDOW SQUEEGEE INTEGRATED WITH HAND PUMP - 特許庁
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |