意味 | 例文 (999件) |
一車の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 18626件
終電車の一つ前の電車例文帳に追加
the second-to-the-last train - EDR日英対訳辞書
()内の駅は一部列車停車。例文帳に追加
Some of the Tanba trains stop at the stations shown in brackets ([]). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一輪車の練習用補助車装置例文帳に追加
TRAINING AUXILIARY WHEEL DEVICE FOR MONOCYCLE - 特許庁
一輪車の練習補助車例文帳に追加
AUXILIARY WHEEL FOR PRACTICING MONOCYCLE RIDING - 特許庁
一輪車の練習補助車例文帳に追加
AUXILIARY VEHICLE FOR PRACTICING WHEELBARROW RIDING - 特許庁
一等車例文帳に追加
(英国にては)a first-class carriage―(米国にては)―a first-class car - 斎藤和英大辞典
一人乗り人力車例文帳に追加
a single seated jinrikisha - 斎藤和英大辞典
汽車の一室を貸切る例文帳に追加
to reserve a compartment - 斎藤和英大辞典
一座は大車輪だ例文帳に追加
The company are bestirring themselves. - 斎藤和英大辞典
一家で2台目の車例文帳に追加
the second car in a family - EDR日英対訳辞書
車輪は一巡する例文帳に追加
The wheel comes full circle. - 英語ことわざ教訓辞典
枕投げ、一輪車例文帳に追加
Pillow fight, and unicycle - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
補助輪付き一輪車例文帳に追加
UNICYCLE WITH AUXILIARY WHEEL - 特許庁
多機能な一輪車例文帳に追加
MULTI-FUNCTIONAL UNICYCLE - 特許庁
10月2日-一部列車を気動車列車に置き換え。例文帳に追加
October 2: Some of the trains were replaced with diesel trains. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鉄道車両用の一軸独立車輪台車例文帳に追加
SINGLE-AXLE INDEPENDENT WHEEL BOGIE FOR ROLLING STOCK - 特許庁
荷車は一番悪い車輪が一番きしむ例文帳に追加
The worst wheel of the cart creaks most. - 英語ことわざ教訓辞典
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |