1016万例文収録!

「不如意」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 不如意の意味・解説 > 不如意に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

不如意を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 20



例文

今手もと不如意だ.例文帳に追加

I am hard up (for money) now.  - 研究社 新和英中辞典

不如意なことだらけだ例文帳に追加

Everything goes wrong with me  - 斎藤和英大辞典

不如意なことだらけだ例文帳に追加

Everything goes against me.  - 斎藤和英大辞典

手もと不如意例文帳に追加

I am pressed for moneyhard up (for money).  - 斎藤和英大辞典

例文

勝手向きは不如意例文帳に追加

He is in straitened circumstancesbadly off.  - 斎藤和英大辞典


例文

世の中は不如意なことが多い例文帳に追加

Life is full of vexations.  - 斎藤和英大辞典

僕は不如意なことだらけだ例文帳に追加

Everything goes wrong with me  - 斎藤和英大辞典

僕は不如意なことだらけだ例文帳に追加

Everything goes against me.  - 斎藤和英大辞典

安楽に暮らす例文帳に追加

衣食不自由無くなら)to live in comfort―(不如意無くなら)―live at one's ease  - 斎藤和英大辞典

例文

彼は不如意なことがあると暴れ出す例文帳に追加

If anything goes wrong with him, he will break out into excesses.  - 斎藤和英大辞典

例文

彼は決して生活が不如意なわけではない例文帳に追加

He is by no means in straitened circumstances.  - 斎藤和英大辞典

楽に暮らす例文帳に追加

to live in comfort―(は衣食不自由無きこと、不如意なこと無く意味なら)―live at one's ease  - 斎藤和英大辞典

安楽に生活する例文帳に追加

to live at one's ease―(は不如意無く衣食不自由無くなら)―live in comfort  - 斎藤和英大辞典

彼は茫然と、空ろさと不如意とを感じた。例文帳に追加

He felt lost, and dazed, and helpless.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

原文…設我得佛國中菩薩在諸佛前現其德本諸所欲求供養之具若不如意者不取正覺例文帳に追加

Original Text: If, when I become a Buddha, the Bodhisattvas in my land should be unable to obtain offerings as they wish when accumulating merits by worshiping the Buddhas, may I not attain perfect enlightenment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ろくに伺候する者もなく、手元も不如意な心細い状態ながらも大君と中君を慈しみつつ都で暮らしていた。例文帳に追加

Although no one paid their respects to him and he had been feeling apprehensive due to his being short of money, he was living in the capital while raising Oigimi and Naka no Kimi with much affection.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また平安時代の白河法皇も「雙六の骰子(盤双六のさいころ)」を天下の三不如意のひとつとして挙げたとされている。例文帳に追加

In the Heian period, the Cloistered Emperor Shirakawa also mentioned 'the dices on the board Sugoroku' as one of the three subjects beyond his control.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安末期に権勢をふるった白河法皇は、自らの意に沿わないもの(天下三大不如意)の筆頭に「賀茂の水」を挙げている。例文帳に追加

The Cloistered Emperor Shirakawa, who held the reins of power in the late Heian period, raised the issue of 'water of the Kamogawa River' first as one of his tenka-sandai-funyoi (three biggest issues on earth that he could not control).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

任意の入力に基づく任意画像を所定の印刷指示により印刷対象物に印刷する印刷方法であって、前記印刷指示を行うための印刷指示工程と、前記印刷指示があった場合、前記任意画像を印刷するとともに、任意指示不可能な所定条件が成立したときに、任意印刷不可能な不如意画像を前記任意画像とともに印刷する印刷工程と、を備えたことを特徴とする。例文帳に追加

The method for printing an arbitrary image based on an arbitrary input onto a print object in response to a specified print command comprises a step for commanding print operation, and a step for printing the arbitrary image in response to the print command and printing an undesired image, which can not be printed arbitrarily, along with the arbitrary image when specified conditions of disabling arbitrary commanding are satisfied. - 特許庁

例文

白河法皇が「天下の三不如意―鴨川(淀川水系)(鴨川)の水(鴨川の流れとそれによる水害)・双六の賽(サイコロ、当時の双六(ただし、現在のものと違い西洋のバックギャモンに近い)は賭博の手段として盛んに用いられて、さいころの目の動きが勝敗を分けた)・山法師(比叡山延暦寺の僧衆〔僧兵〕)」だけはどうしようもないと嘆いたという故事は、裏を返せば彼がそれ以外のものであれば思い通りにならない事はないという絶大な権力を誇っていたことを示している。例文帳に追加

The Cloistered Emperor Shirakawa had supreme power, but it was said he mented that, he has no control over the following three things: 1. Waters of the Kamo River (tributary of the Yodo River)(due to its flow and frequent flooding); 2. Dice used in sugoroku (different from current sugoroku, close to western backgammon), which was popular way of gambling at that time, with spots on the dice selecting winners/losers; and 3. Yamaboshi (monk soldiers from Mt. Hie Enryaku-ji Temple), which show that SHIRAKAWA had absolute control apart from these three things.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS