1016万例文収録!

「不安」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

不安を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 6555



例文

彼は不安を払いのけようとした。例文帳に追加

He tried to banish his anxiety.  - Tanaka Corpus

彼は不安な気持ちだった。例文帳に追加

He felt ill at ease.  - Tanaka Corpus

彼の手紙を呼ぶと不安になる。例文帳に追加

His letter inclines me to anxiety.  - Tanaka Corpus

彼には何か不安がある。例文帳に追加

He has something to complain of.  - Tanaka Corpus

例文

犬は不安そうに主人をながめた。例文帳に追加

The dog regarded his master anxiously.  - Tanaka Corpus


例文

演奏会がとても不安だ。例文帳に追加

I'm all in a dither about the concert.  - Tanaka Corpus

一晩中寒くて不安でした。例文帳に追加

I felt cold and uneasy all night.  - Tanaka Corpus

その知らせで彼の不安が増した。例文帳に追加

The news added to his anxiety.  - Tanaka Corpus

その知らせで私は不安になった。例文帳に追加

The news left me uneasy.  - Tanaka Corpus

例文

このところほのかな不安感がある。例文帳に追加

I've had a vague uneasiness.  - Tanaka Corpus

例文

すべてがとても不安定です。例文帳に追加

Things are really unstable and I'm using -O9 -ffast-math-fomit-frame-pointer optimizations.  - Gentoo Linux

その生活は貧しく不安定だった。例文帳に追加

Their life was poor and unstable.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

SARS,高まる不安の原因に例文帳に追加

SARS Becomes Growing Cause for Concern  - 浜島書店 Catch a Wave

世界中で不安が高まっている。例文帳に追加

Concerns are growing worldwide.  - 浜島書店 Catch a Wave

113番元素はとても不安定だ。例文帳に追加

Element 113 is very unstable. - 浜島書店 Catch a Wave

私がなんとなく不安を感じる例文帳に追加

I'm kind of anxious.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

彼女が不安を彼に伝える例文帳に追加

She addresses her concerns to him.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

彼がXに一抹の不安を抱える例文帳に追加

He feels a touch uncertain about X.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

脳裏にふと不安がよぎります例文帳に追加

An anxious thought flashed through my mind.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

Xがいたずらに国民の不安を煽る例文帳に追加

X will unnecessarily inflame public anxiety.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

不安定岩塊の除去方法例文帳に追加

REMOVING METHOD FOR UNSTABLE ROCK LUMP - 特許庁

不安作用剤及び医薬品例文帳に追加

ANXIOLYTIC AGENT AND MEDICINE - 特許庁

車両挙動不安定検出装置例文帳に追加

VEHICLE BEHAVIOR UNSTABILITY DETECTION DEVICE - 特許庁

脊椎間の不安定性測定具例文帳に追加

INSTABILITY MEASURING TOOL BETWEEN SPINES - 特許庁

不安定な制御を回避する。例文帳に追加

To avoid an unstable control. - 特許庁

車両挙動不安定検出装置例文帳に追加

VEHICLE BEHAVIOR INSTABILITY DETECTION DEVICE - 特許庁

車両の不安定状態検知装置例文帳に追加

UNSTABLE STATE DETECTION DEVICE FOR VEHICLE - 特許庁

所得格差と社会不安例文帳に追加

Income gaps and social unrest - 経済産業省

将来に不安はありますか?例文帳に追加

Do you feel anxiety about the future? - 厚生労働省

(雇用不安は高まっている)例文帳に追加

Increasing Concerns about Employment - 厚生労働省

未来に不安を感じる若者例文帳に追加

Young people who have anxiety about the future - 厚生労働省

時とともに不安が募った。例文帳に追加

Their anxiety was becoming intense;  - JULES VERNE『80日間世界一周』

ロミオもまた不安につつまれた。例文帳に追加

Romeo's mind misgave him in like manner.  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

とライオンは不安そうにたずねます。例文帳に追加

asked the Lion anxiously.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

不安定な心弱き人は言う、例文帳に追加

2. There are many foolish and unstable men who say,  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

かれはぼくを不安そうに見つめた。例文帳に追加

He looked at me anxiously,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

アリスはちょっと不安そうです。例文帳に追加

Alice said, a little anxiously.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

アリスは不安そうにこたえました。例文帳に追加

Alice cautiously replied,  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

最初はちょっと不安でした。例文帳に追加

She was a little nervous about it just at first,  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

もちろんすごく不安たらありません。例文帳に追加

Of course this was rather unsatisfactory.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

馬は不安げに身をゆすった。例文帳に追加

The horse shifted uneasily.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

連絡がいつまで待っても来ないので、不安不安で仕方がなかった。例文帳に追加

No matter how long I waited, they didn't contact me, so I was so anxious I couldn't help myself.  - Weblio Email例文集

極度な不安が頻繁に起こる場合は、不安障害の徴候である。例文帳に追加

extreme anxiety that happens often over time may be a sign of an anxiety disorder.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

この状況は、不安定感の拡大と将来不安を作り出した。例文帳に追加

The situation has created widespread insecurity and unease about the future. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

不安定な食料価格は社会や政治の不安定化につながります。例文帳に追加

Volatile food prices lead to social and political instability.  - 財務省

不安感または全般性不安症候群の予防または改善剤例文帳に追加

PREVENTING OR IMPROVING AGENT FOR ANXIETY OR GENERALIZED ANXIETY SYNDROME - 特許庁

不安定物質の精製装置、不安定物質の精製方法例文帳に追加

REFINING DEVICE OF UNSTABLE SUBSTANCE AND REFINING METHOD OF UNSTABLE SUBSTANCE - 特許庁

従来の抗不安剤が有する副作用を発現しない抗不安剤、および該抗不安剤を含有する医薬品、食品および飼料の提供。例文帳に追加

To provide: an antianxiety drug that does not develop side effects given by past antianxiety drugs; and chemicals, food and feed containing the antianxiety drug. - 特許庁

十分な抗不安作用を有する新規な抗不安剤作用および該不安作用剤を含有する新規な医薬品を提供する。例文帳に追加

To provide a new anxiolytic agent having a satisfactory anxiolytic action, and to provide a new medicine containing the anxiolytic agent. - 特許庁

例文

アイドル回転の不安定を検出する精度が向上したアイドル不安定検出装置及びアイドル不安定検出方法を提供できる。例文帳に追加

To provide an instable idling detecting device and instable idling detecting method which has improved the precision in detecting instability in idling. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS