1016万例文収録!

「丘屋」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 丘屋に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

丘屋の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 19



例文

古市高陵に葬られた。例文帳に追加

The emperor was entombed in Furuichi Takaya no Oka no Misasagi (the Furuichi Takaya hill).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

敷1古墳(憤の長さ36.5メートル、福島県)例文帳に追加

Motoyashiki No. 1 Kofun Tumulus (the length of the burial mound 36.5 meters, Fukushima Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父は明出身の工人・あめや(「飴」「飴八」「阿米也」)、母は「比尼」とされる。例文帳に追加

His father was an ameya (candy craftsman, written as '飴屋', '', and '') from Ming, and his mother was a 'bikuni' (female Buddhist disciple).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家康の死後は落飾して「英勝院」と称し、江戸田安の比敷に在した。例文帳に追加

After Ieyasu's death, she entered into priesthood and was called 'Eishoin,' and lived in the female Buddhist disciple residence in Edo Tayasu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

下山(しもやま)地域は北部に位置し、高川の河岸段を形成している。例文帳に追加

The Shimoyama area is located in the north, and forms a part of fluvial terrace of the Takaya-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

2005年日本国際博覧会(愛知万博)が3月25日に名古市東部の陵地で開幕した。例文帳に追加

The 2005 World Exposition, Aichi, Japan (Aichi Expo) opened in Nagoya's eastern hills on March 25.  - 浜島書店 Catch a Wave

この小を建てるためにの斜面と柵の内側は、立ち木がすっかり払われていた。例文帳に追加

The slopes of the knoll and all the inside of the stockade had been cleared of timber to build the house,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

隣接する修学院離宮・中御茶の楽只軒と客殿はもと林寺の一部であった。例文帳に追加

The Rakushiken (name of a building) and the guest hall of Naka no O-chaya in the neighboring Shugakuin Imperial Villa was a part of the Rinkyu-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

樂家初代の長次郎(ちょうじろう)は、楽焼の創設者である中国出身の父・あめや(飴または飴也)と母・比尼の間に生まれた。例文帳に追加

Chojiro, the first leader of the Raku family was born between the father Ameya from China who was the originator of the Raku-yaki and the mother who was a bikuni (female Buddhist disciple).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

山古墳(斉明陵の蓋然性が高い。方形墳のう上に八角形の墳を営んでいた可能性が強い。)例文帳に追加

Iwayayama-kofun Tumulus (likely to be Tumulus of Empress Saimei; likely to be an octagonal tomb on a rectangular base)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そうしてシルバーは、片手のわきに松葉杖をはさみ、丸太小のわきのの上までぱたぱたと歩いて行った。例文帳に追加

So he pattered on, standing on the hilltop with his crutch under his elbow and one hand upon the side of the log-house  - Robert Louis Stevenson『宝島』

本防護構造10では、防護対象物としての防護対象建11(例えば原子力発電プラント建)の全周に沿って防護14が設置され、この防護14は、防護対象建11よりも高く設定されると共に、航空機12その他の飛来物及び車両13の衝突に耐え得る強度に構成されたものである。例文帳に追加

In this protective structure 10, a protective hill 14 is installed along the entire perimeter of a protective object building 11 (e.g. an atomic power plant building) as a protective object, set higher than the protective object building 11, and constituted with strength high enough to bear the collision of the vehicle 13 or the flying object such as the aircraft 12. - 特許庁

上に陵を再現するための基盤となる嵩上げ材2を備え、嵩上げ材2の上面に土3が敷設され、この土3の表層に植物4が植栽されることにより上庭園造形具1が構成される。例文帳に追加

The rooftop landscape gardening device 1 includes a bulking material 2 as a base board for reproducing a hillside on the rooftop, and is structured by laying soil 3 on the top surface of the bulking material 2, and planting plants 4 on the surface layer of the soil 3. - 特許庁

停車駅(宝塚線系統):万国博西口・南千里・関大前・吹田・淡路・十三・曽根・豊中・石橋・池田・川西能勢口・雲雀敷・宝塚例文帳に追加

Stops (Takarazuka Line Route): Bankokuhaku-nishiguchi Station, Minami-senri Station, Kandaimae Station, Suita Station, Awaji Station, Juso Station, Sone Station, Toyonaka Station, Ishibashi Station, Ikeda Station, Kawanishi-noseguchi Station, Hibarigaoka-Hanayashiki Station, and Takarazuka Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私市駅→河内森駅→交野市駅→郡津駅→村野駅→星ヶ駅(大阪府)→宮之阪駅→枚方市駅→京橋駅(大阪府)→天満橋駅→北浜駅(大阪府)→淀橋駅例文帳に追加

Kisaichi Station - Kawachimori Station - Katanoshi Station - Kozu Station - Murano Station - Hoshigaoka Station (Osaka Prefecture) - Miyanosaka Station - Hirakatashi Station - Kyobashi Station (Osaka Prefecture) - Tenmabashi Station - Kitahama Station (Osaka Prefecture) - Yodoyabashi Station  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同古墳と平田岩古墳、鬼の爼・鬼の雪隠古墳、野口王墓(天武・持統合葬陵)は同じ陵の南側の地形を利用して造られており、4つの古墳が東西に並んでいる。例文帳に追加

This Umeyama Tumulus, Hirata Iwaya Tumulus, Oni no Manaita (ogre's cutting board) and Oni no Secchin (Ogre's Toilet) Tumulus, and Noguchio no Haka (Prince Noguchi's Tomb, that is Joint Mausoleum of Emperor Tenmu and Jito) have been constructed using the southern topography of the same hills, and these four tumuli are aligned from east to west.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、ひまさえあればいつもの上にある風車小にでかけて行っていたのに、ぱったりと行くのをやめてしまいました。むろん、パトラッシュも連れて行ってもらえなくなりました。例文帳に追加

and ceased to turn his own steps and those of Patrasche, as he had been used to do with every moment of leisure, to the old red mill upon the slope.  - Ouida『フランダースの犬』

これらの外に、奈良県高市郡高取町の束明神古墳(草壁皇子の真弓山稜か)、方形墳の上に八角形の墳を造っている可能性のある明日香村の岩山古墳(斉明陵か)などが八角形墳の可能性を指摘されている。例文帳に追加

Other tombs that follow, may be octagonal: Tsukamyojin-kofun Tumulus (likely to be Mayumiyama-ryo Tumulus of Prince Kusakabe) in Takatori-cho, Takaichi-gun, Nara prefecture; and Iwayayama-kofun Tumulus (likely to be Saimei-ryo Tumulus) which probably consist of an octagonal mound.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

昭和23年(1948年)には、日本歌人クラブが、斎藤茂吉・土文明・釈迢空・尾上柴舟・佐佐木信綱・窪田空穂・土岐善麿・前田夕暮をはじめとする183名の発起人、太田靑・渡辺順三・近藤芳美・佐藤佐太郎・木俣修・宮柊二・香川進ら当時の中堅歌人らによって結成された。例文帳に追加

In 1948, Nihon Kajin Kurabu (The Japan Tanka Poets' Society) was formed by the 183 founding members, including Mokichi SAITO, Bunmei TSUCHIYA, Shaku Choku, Saishu ONOE, Nobutsuna SASAKI, Utsubo KUBOTA, Zenmaro TOKI, Yugure MAEDA, and influential, contemporary poets, such as Seikyu OTA, Junzo WATANABE, Yoshimi KONDO, Sataro SATO, Osamu KIMATA, Shuji MIYA, and Susumu KAGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS