1016万例文収録!

「仮諦」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

仮諦の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6



例文

また中道も説くが、空・を離れた単なる中道なので「但中の理」という。例文帳に追加

Although it also advocates the axiom of Chudo (moderation), it is called 'Tanchu-no-ri' (the theory of only Chudo) because what it advocates is mere Chudo that is separated from two axioms of Ku and Ke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前の二教が空理のみを説くのに対し、空・・中の三を説くが、三は互いに融合せず、各々が隔たるので「隔歴の三」といい、一切の事物について差別のみが説かれて、融和を説いていない。例文帳に追加

While the above two teachings advocate only Kuri, it advocates the three axioms of Ku, Ke (or difference, a though that things exits temporally) and Chu (or totality) but as the three axioms are not united and separated, it is called 'Kakureki-no-sandai' (three separate axioms) and it advocates only discrimination, rather than harmonization, concerning all things.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中の三の融和、十界互具を説く、最も優れた完全なる教え)例文帳に追加

It is the supreme teachings that advocate the harmonization of three axioms of Ku, Ke and Chu as well as Jikkaigogu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一心三観とは、凡夫・衆生の心にはつねに一瞬一瞬で変化するが、その中に「空・・中」の三で観ずることをいう。例文帳に追加

Isshin sangan means to accept the three dogmas of "Ku (mind that is not bound by anything), Ke (or difference, a thought that things exits temporally) and Chu (or totality)" although the mind of an ordinary person keeps changing all the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

こうすれば、停止した演出図柄を見て、再変動するのではないかと遊技者が思っても、遊技者が再変動をめて発射操作部を操作したことを契機として、再変動が開始されることになる。例文帳に追加

Then, even when the player supposes that re-variation is about to occur at the sight of the temporarily stopped presentation symbol, re-variation is started on the opportunity that the player reconciles re-variation and operates the shooting operation part. - 特許庁


例文

天台大師・智顗は「是の相も如なり、乃至、是の報も如なり」と「是の如きの相、乃至、是の如きの報」と「相も是に如し、乃至、報も是に如す」として、十如是を三種に読み、これを「空・・中」の三(さんたい)の義に配釈したので、これを三転読文(さんてんどくもん)といわれる。例文帳に追加

Zhiyi, the Tendai Daishi (a great master of Tendai sect), interpreted each of junyoze (Buddhism Ten Factors of Life) in three different ways; the first, second, and the third meaning of a form (the first factor) is as follows: every form is equal; every form is different; every form is in the middle; Zhiyi applied these three ways of interpretation to each of junyoze; thus as for the ninth factor, 'recompense,' the first, second, and the third meaning is as follows: every recompense is equal, every recompense is different, every recompense is in the middle; and he expounded these three aspects of each one of the ten factors as the three truths of the empty, contingent, and middle; for this reason, these three ways of interpretation are called santen dokumon (literally 'the meaning changes three times as one reads the text').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS